TL | Hai kamu yang luput dari pada pedang! berjalanlah, janganlah kamu berhenti, hendaklah kamu ingat akan Tuhan dari jauh, hendaklah berbangkit rawan hatimu akan Yeruzalem! |
TB | Kamu, orang-orang yang terluput dari pedang, pergilah, janganlah berhenti! Ingatlah dari jauh kepada TUHAN dan biarlah Yerusalem timbul lagi dalam hatimu: |
BIS | TUHAN berkata kepada orang Israel di Babel, "Kamu sudah luput dari pembunuhan! Jadi, pergilah sekarang! Jangan menunggu! Sekalipun kamu jauh dari rumah, ingatlah kepada-Ku, Tuhanmu, dan kepada Yerusalem. |
FAYH | Hai kamu yang terhindar dari pedang, janganlah berayal-ayal; larilah selagi ada kesempatan! Di negeri yang jauh ini ingatlah akan TUHAN dan kembalilah ke Yerusalem!"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kamu yang berlepas dirimu dari pada pedang pergilah kamu jangan berhenti ingatlah olehmu akan Allah dari jauh dan biarlah Yerusalempun masuk pikiranmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu jang terlepas dari pedang, hendaklah pergi dan djangan berhenti! Kenangkanlah Jahwe dari kedjauhan dan biarlah Jerusjalem timbul dalam hatimu: |
TB_ITL_DRF | Kamu, orang-orang yang terluput <06412> dari pedang <02719>, pergilah <01980>, janganlah <0408> berhenti <05975>! Ingatlah <02142> dari jauh <07350> kepada TUHAN <03068> dan biarlah Yerusalem <03389> timbul <05927> lagi dalam hatimu <03824>: |
TL_ITL_DRF | Hai kamu yang luput <06412> dari pada pedang <02719>! berjalanlah <01980>, janganlah <0408> kamu berhenti <05975>, hendaklah kamu ingat <02142> akan Tuhan <03068> dari jauh <07350>, hendaklah berbangkit <05927> rawan hatimu <03824> akan Yeruzalem <03389>! |
AV# | Ye that have escaped <06405> the sword <02719>, go away <01980> (8798), stand not still <05975> (8799): remember <02142> (8798) the LORD <03068> afar off <07350>, and let Jerusalem <03389> come <05927> (8799) into your mind <03824>. |
BBE | You who have got away safe from the sword, go, waiting for nothing; have the Lord in memory when you are far away, and keep Jerusalem in mind. |
MESSAGE | But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast! Remember GOD in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory." |
NKJV | You who have escaped the sword, Get away! Do not stand still! Remember the LORD afar off, And let Jerusalem come to your mind. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind. |
GWV | You people who escaped from the sword, leave! Don't just stand there. Remember the LORD in a distant land, and think about Jerusalem. |
NET | You who have escaped the sword,* go, do not delay.* Remember the Lord in a faraway land. Think about Jerusalem.* |
NET | 51:50 You who have escaped the sword,2898 sn God’s exiled people are told to leave doomed Babylon (see v. 45).
go, do not delay.2899 tn Heb “don’t stand.”
Remember the Lord> in a faraway land.
Think about Jerusalem.2900 tn Heb “let Jerusalem go up upon your heart.” The “heart” is often viewed as the seat of one’s mental faculties and thought life.
|
BHSSTR | <03824> Mkbbl <05921> le <05927> hlet <03389> Mlswryw <03068> hwhy <0853> ta <07350> qwxrm <02142> wrkz <05975> wdmet <0408> la <01980> wklh <02719> brxm <06412> Myjlp (51:50) |
LXXM | (28:50) anaswzomenoi {V-PMPNP} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} poreuesye {<4198> V-PMI-2P} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} istasye {<2476> V-PMD-2P} oi {<3588> T-NPM} makroyen {<3113> ADV} mnhsyhte {<3403> V-APD-2P} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ierousalhm {<2419> N-PRI} anabhtw {<305> V-AAD-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |