TB | Sebab itu sesungguhnya, waktunya akan datang, bahwa Aku akan menghukum patung-patung Babel; seluruh negerinya akan menjadi malu dan semua orangnya yang terbunuh akan rebah di tengah-tengahnya. |
BIS | Percayalah, saatnya akan tiba Aku menghukum berhala-berhala Babel. Seluruh negeri itu akan dihina, dan segenap penduduknya dibunuh. |
FAYH | Sesungguhnya, akan datang waktunya Aku akan menghukum kota besar itu dan segala berhalanya; orang-orangnya akan mati bergelimpangan di jalan-jalan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sesungguhnya hari akan datang kelak apabila Aku hendak membalas kepada segala patung berhala Babil, maka seluruh tanahnya akan mendapat malu, apabila segala orangnya rebah mati dibunuh di tengah-tengahnya; |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu harinya akan datang kelak Aku akan mendatangkan hukuman atas segala patung ukiran Babel itu dan segenap tanahnya akan beroleh malu maka segala orangnya yang dibunuh itu akan rebah mati di tengah-tengahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu, sesungguhnja, hari2 akan datang Aku mengundjungi berhala2 di Babel. Maka seluruh negeri akan bermalu dan semua orangnja jang tertembus akan tewas di-tengah2nja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu sesungguhnya <02009>, waktunya <03117> akan datang <0935>, bahwa Aku akan menghukum <06485> patung-patung <06456> Babel <0894>; seluruh <03605> negerinya <0776> akan menjadi malu <0954> dan semua <03605> orangnya yang terbunuh <02491> akan rebah <05307> di tengah-tengahnya <08432>. |
TL_ITL_DRF | Karena sesungguhnya <02009> hari <03117> akan datang <0935> kelak apabila Aku hendak membalas <06485> kepada <05921> segala patung <06456> berhala Babil <0894>, maka seluruh <03605> tanahnya <0776> akan mendapat malu <0954>, apabila segala <03605> orangnya <02491> rebah <05307> mati dibunuh di tengah-tengahnya <08432>; |
AV# | Therefore, behold, the days <03117> come <0935> (8802), that I will do judgment <06485> (8804) upon the graven images <06456> of Babylon <0894>: and her whole land <0776> shall be confounded <0954> (8799), and all her slain <02491> shall fall <05307> (8799) in the midst <08432> of her. {do...: Heb. visit upon} |
BBE | For this cause, truly, the days are coming when I will send punishment on the images of Babylon, and all her land will be shamed, and her dead will be falling down in her. |
MESSAGE | Trust me, the time is coming when I'll put the no-gods of Babylon in their place. I'll show up the whole country as a sickening fraud, with dead bodies strewn all over the place. |
NKJV | Therefore behold, the days are coming That I will bring judgment on the carved images of Babylon; Her whole land shall be ashamed, And all her slain shall fall in her midst. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore, behold, the days come, that I will execute judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her. |
GWV | That is why the days are coming when I will punish Babylon's idols. The whole country will be put to shame, and all its soldiers will lie dead. |
NET | “So the time will certainly come* when I will punish the idols of Babylon. Her whole land will be put to shame. All her mortally wounded will collapse in her midst.* |
NET | 51:47 “So the time will certainly come2892 tn Heb “That being so, look, days are approaching.” לָכֵן (lakhen) often introduces the effect of an action. That may be the case here, the turmoil outlined in v. 46 serving as the catalyst for the culminating divine judgment described in v. 47. Another possibility is that לָכֵן here has an asseverative force (“certainly”), as in Isa 26:14 and perhaps Jer 5:2 (see the note there). In this case the word almost has the force of “for, since,” because it presents a cause for an accompanying effect. See Judg 8:7 and the discussion of Isa 26:14 in BDB 486-87 s.v. כֵּן 3.d.
when I will punish the idols of Babylon.
Her whole land will be put to shame.
All her mortally wounded will collapse in her midst.2893 tn Or “all her slain will fall in her midst.” In other words, her people will be overtaken by judgment and be unable to escape. The dead will lie in heaps in the very heart of the city and land.
|
BHSSTR | <08432> hkwtb <05307> wlpy <02491> hyllx <03605> lkw <0954> swbt <0776> hura <03605> lkw <0894> lbb <06456> ylyop <05921> le <06485> ytdqpw <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh <03651> Nkl (51:47) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |