BIS | TUHAN berkata, "Babel, kau bagaikan palu, senjata-Ku untuk berperang. Engkau Kupakai untuk menghantam bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan. |
TB | Engkau tadinya adalah palu godam bagi-Ku, senjata perang: Dengan engkau Aku menghancurkan bangsa-bangsa, dengan engkau Aku memusnahkan kerajaan-kerajaan, |
FAYH | "Koresy adalah gada-Ku, senjata untuk berperang. Aku akan memakai engkau untuk menghancurkan bangsa-bangsa dan membinasakan raja-raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa engkaulah bagi-Ku akan cokmar, akan senjata perang; dengan dikau juga Kuhancurkan beberapa bangsa dan Kubinasakan beberapa kerajaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa engkaulah bagiku cokmar dan alat peperangan maka dengan dikau kelak Aku menghancurkan segala bangsa dan dengan dikau kelak Aku membinasakan segala kerajaan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau itu gada bagiKu, sendjata tempur, bangsa2 Kuremukkan denganmu dan keradjaan2 Kurusakkan; |
TB_ITL_DRF | Engkau tadinya adalah palu godam <04661> bagi-Ku <0> <0859>, senjata <03627> perang <04421>: Dengan engkau Aku menghancurkan <05310> bangsa-bangsa <01471>, dengan engkau Aku memusnahkan <07843> kerajaan-kerajaan <04467>, |
TL_ITL_DRF | Bahwa engkaulah <0859> bagi-Ku <0> akan cokmar <04661>, akan senjata <03627> perang <04421>; dengan dikau juga Kuhancurkan <05310> beberapa bangsa <01471> dan Kubinasakan <07843> beberapa kerajaan <04467>. |
AV# | Thou [art] my battle axe <04661> [and] weapons <03627> of war <04421>: for with thee will I break in pieces <05310> (8765) the nations <01471>, and with thee will I destroy <07843> (8689) kingdoms <04467>; {with thee: or, in thee, or, by thee} |
BBE | You are my fighting axe and my instrument of war: with you the nations will be broken; with you kingdoms will be broken; |
MESSAGE | God says, "You, Babylon, are my hammer, my weapon of war. I'll use you to smash godless nations, use you to knock kingdoms to bits. |
NKJV | "You [are] My battleax [and] weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou [art] my battle axe [and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms; |
GWV | "You are my war club and my weapon for battle. I will use you to crush nations. I will use you to destroy kingdoms. |
NET | “Babylon,* you are my war club,* my weapon for battle. I used you to smash nations.* I used you to destroy kingdoms. |
NET | 51:20 “Babylon,2841 tn Or “Media.” The referent is not identified in the text; the text merely says “you are my war club.” Commentators in general identify the referent as Babylon because Babylon has been referred to as a hammer in 50:23 and Babylon is referred to in v. 25 as a “destroying mountain” (compare v. 20d). However, S. R. Driver, Jeremiah, 317, n. c maintains that v. 24 speaks against this. It does seem a little inconsistent to render the vav consecutive perfect at the beginning of v. 24 as future while rendering those in vv. 20b-23 as customary past. However, change in person from second masculine singular (vv. 20b-23) to the second masculine plural in “before your very eyes” and its position at the end of the verse after “which they did in Zion” argue that a change in address occurs there. Driver has to ignore the change in person and take “before your eyes” with the verb “repay” at the beginning to maintain the kind of consistency he seeks. The vav (ו) consecutive imperfect can be used for either the customary past (GKC 335-36 §112.dd with cross reference back to GKC 331-32 §112.e) or the future (GKC 334 §112.x). Hence the present translation has followed the majority of commentaries (and English versions like TEV, NCV, CEV, NIrV) in understanding the referent as Babylon and v. 24 being a transition to vv. 25-26 (cf., e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 356-57, and J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 756-57). If the referent is understood as Media then the verbs in vv. 20-23 should all be translated as futures. See also the translator’s note on v. 24. you are my war club,2842 tn This Hebrew word (מַפֵּץ, mappets) only occurs here in the Hebrew Bible, but its meaning is assured from the use of the verbs that follow which are from the same root (נָפַץ, nafats) and there is a cognate noun מַפָּץ (mappats) that occurs in Ezek 9:2 in the sense of weapon of “smashing.”
my weapon for battle.
I used you to smash nations.2843 tn Heb “I smash nations with you.” This same structure is repeated throughout the series in vv. 20c-23.
I used you to destroy kingdoms.
|
BHSSTR | <04467> twklmm <0> Kb <07843> ytxshw <01471> Mywg <0> Kb <05310> ytupnw <04421> hmxlm <03627> ylk <0> yl <0859> hta <04661> Upm (51:20) |
LXXM | (28:20) diaskorpizeiv {<1287> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} moi {<1473> P-DS} skeuh {<4632> N-APN} polemou {<4171> N-GSM} kai {<2532> CONJ} diaskorpiw {<1287> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} eynh {<1484> N-APN} kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} ek {<1537> PREP} sou {<4771> P-GS} basileiv {<935> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |