copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 50:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Aku akan mengembalikan Israel ke padang rumputnya, supaya ia makan rumput di atas Karmel dan di Basan, dan menjadi kenyang di atas pegunungan Efraim dan di Gilead.
BISAku akan mengembalikan orang Israel ke negeri mereka. Mereka akan makan dari hasil tanah Gunung Karmel dan daerah Basan. Mereka akan dikenyangkan oleh hasil tanah daerah Efraim dan Gilead.
FAYHTetapi Aku akan membawa Israel pulang ke negerinya sendiri, dan mereka akan makan dari ladang-ladang Karmel dan Basan. Mereka akan hidup bahagia lagi di Gunung Efraim dan Gunung Gilead.
DRFT_WBTC
TLMaka aku mengembalikan Israel kelak kepada kandangnya, supaya iapun dapat makan di atas Karmel dan di atas Bazan, dan perutnyapun dikenyangkan di atas pegunungan Efrayim dan di tanah Gilead.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan membalikkan Israel itu kepada kandangnya dan ia akan mencari makan di atas Karmel dan Basan dan perutnyapun akan kenyang di atas segala bukit Efraim dan di Gilead.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Aku akan memulangkan Israil kepenggembalaannja, supaja ia merumput digunung Karmel dan di Basjan, lalu mendjadi kenjang dipegunungan Efraim dan di Gile'ad.
TB_ITL_DRFTetapi Aku akan mengembalikan <07725> Israel <03478> ke <0413> padang rumputnya <05116>, supaya ia makan rumput <07462> di atas Karmel <03760> dan di Basan <01316>, dan menjadi kenyang <07646> di atas pegunungan <02022> Efraim <0669> dan di Gilead <01568>.
TL_ITL_DRFMaka aku mengembalikan <07725> Israel <03478> kelak kepada <0413> kandangnya <05116>, supaya iapun dapat makan <07462> di atas Karmel <03760> dan di atas Bazan <01316>, dan perutnyapun <05315> dikenyangkan <07646> di atas pegunungan <02022> Efrayim <0669> dan di tanah Gilead <01568>.
AV#And I will bring <07725> (0) Israel <03478> again <07725> (8790) to his habitation <05116>, and he shall feed <07462> (8804) on Carmel <03760> and Bashan <01316>, and his soul <05315> shall be satisfied <07646> (8799) upon mount <02022> Ephraim <0669> and Gilead <01568>.
BBEAnd I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.
MESSAGEBut Israel I'll bring home to good pastures. He'll graze on the hills of Carmel and Bashan, On the slopes of Ephraim and Gilead. He will eat to his heart's content.
NKJVBut I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
GWVI will bring the people of Israel back to their pastures. They will eat on Mount Carmel and Mount Bashan. They will eat until they are full on the mountains of Ephraim and Gilead.
NETBut I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full* on the hills of Ephraim and the land of Gilead.*
NET50:19 But I will restore the flock of Israel to their own pasture.

They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan.

They will eat until they are full2728

on the hills of Ephraim and the land of Gilead.2729

BHSSTR<05315> wspn <07646> ebvt <01568> delghw <0669> Myrpa <02022> rhbw <01316> Nsbhw <03760> lmrkh <07462> herw <05116> whwn <0413> la <03478> larvy <0853> ta <07725> ytbbsw (50:19)
LXXM(27:19) kai {<2532> CONJ} apokatasthsw {<600> V-AAS-1S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} nomhn {<3542> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} nemhsetai {V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} karmhlw {N-DSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} orei {<3735> N-DSN} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} galaad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} plhsyhsetai {V-FPI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran