copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 5:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab itu singa dari hutan akan memukul mati mereka, dan serigala dari padang yang kersang akan merusakkan mereka. Macan tutul akan mengintai di pinggir kota-kota mereka, setiap orang yang ke luar akan diterkam. Sebab pelanggaran mereka amat banyak, dan kesesatannya besar sekali.
BISItu sebabnya mereka akan dibunuh oleh singa dari hutan, dan dikoyak-koyak oleh serigala dari padang gurun. Macan tutul akan berkeliaran mencari mangsa di dekat kota-kota mereka, dan setiap orang yang keluar akan diterkam. Semuanya itu terjadi karena mereka telah banyak berdosa, dan berkali-kali membelakangi Allah.
FAYHDengan demikian keganasan murka 'singa dari hutan' akan menimpa mereka; 'serigala dari padang yang gersang' akan menerkam mereka; 'macan tutul' akan mengintai kota-kota mereka, dan semua orang yang keluar akan dicabik-cabiknya. Karena dosa mereka sangat banyak dan pemberontakan mereka sangat besar.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu mereka itu diterkam oleh singa dari hutan dan dibinasakan oleh gurk dari rimba, dan harimaupun mengintai negeri-negerinya; barangsiapa yang keluar dari padanya itu akan dicarik-carik, karena segala kejahatan mereka itu sudah bertambah-tambah dan segala salah mereka itu tiada tepermanai banyaknya.
KSI
DRFT_SBSebab itu semuanya akan dibunuh oleh singa dari dalam hutan dan dibinasakan oleh serigala dari tanah belantara maka negrinya akan ditunggui harimau akar sehingga segala orang yang keluar dari padanya akan dicarik-carik karena banyaklah kesalahannya dan segala menakirannya telah bertambah-tambah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMakanja oleh singa dari hutan mereka ditjampakkan, dibasmi oleh zib dari padang kersang; harimau buluh mengintjar dekat kota2 mereka. Setiap orang jang keluar dari sana di-tjabik2, sebab banjaklah pelanggaran mereka, hebatlah penjelewengannja.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu singa <0738> dari hutan <03293> akan memukul <05221> mati mereka, dan serigala <02061> dari padang <06160> yang kersang <06160> akan merusakkan <07703> mereka. Macan <05246> tutul <08245> akan mengintai di pinggir <05921> kota-kota <05892> mereka, setiap <03605> orang yang ke luar <03318> akan diterkam <02963>. Sebab <03588> pelanggaran <06588> mereka amat banyak, dan kesesatannya <07231> besar <06105> sekali <04878>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu mereka <05221> itu diterkam <05221> oleh singa <0738> dari hutan <03293> dan dibinasakan <07703> oleh gurk <02061> dari rimba <06160>, dan harimaupun <05246> mengintai negeri-negerinya <05892>; barangsiapa <03605> yang keluar <03318> dari padanya <02007> itu akan dicarik-carik <02963>, karena <03588> segala kejahatan mereka itu sudah bertambah-tambah <07231> dan segala salah <06588> mereka itu tiada tepermanai <06105> banyaknya <04878>.
AV#Wherefore a lion <0738> out of the forest <03293> shall slay <05221> (8689) them, [and] a wolf <02061> of the evenings <06160> shall spoil <07703> (8799) them, a leopard <05246> shall watch <08245> (8802) over their cities <05892>: every one that goeth out <03318> (8802) thence shall <02007> be torn in pieces <02963> (8735): because their transgressions <06588> are many <07231> (8804), [and] their backslidings <04878> are increased <06105> (8804). {evenings: or, deserts} {are increased: Heb. are strong}
BBEAnd so a lion from the woods will put them to death, a wolf of the waste land will make them waste, a leopard will keep watch on their towns, and everyone who goes out from them will be food for the beasts; because of the great number of their sins and the increase of their wrongdoing.
MESSAGEThe invaders are ready to pounce and kill, like a mountain lion, a wilderness wolf, Panthers on the prowl. The streets aren't safe anymore. And why? Because the people's sins are piled sky-high; their betrayals are past counting.
NKJVTherefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore a lion from the forest shall slay them, [and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out from there shall be torn in pieces: because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
GWVThat is why a lion from the forest will attack them. A wolf from the wilderness will destroy them. A leopard will lie in ambush outside their cities. All who leave the cities will be torn to pieces, because they rebel so often and they become more and more unfaithful.
NETSo like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out.* For they have rebelled so much and done so many unfaithful things.*
NET5:6 So like a lion from the thicket their enemies will kill them.

Like a wolf from the desert they will destroy them.

Like a leopard they will lie in wait outside their cities

and totally destroy anyone who ventures out.280

For they have rebelled so much

and done so many unfaithful things.281

BHSSTR<04878> *Mhytwbwsm {Mhytwbsm} <06105> wmue <06588> Mhyesp <07231> wbr <03588> yk <02963> Prjy <02007> hnhm <03318> auwyh <03605> lk <05892> Mhyre <05921> le <08245> dqs <05246> rmn <07703> Mddsy <06160> twbre <02061> baz <03293> reym <0738> hyra <05221> Mkh <03651> Nk <05921> le (5:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} epaisen {<3815> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} lewn {<3023> N-NSM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} drumou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} lukov {<3074> N-NSM} ewv {<2193> PREP} twn {<3588> T-GPF} oikiwn {<3614> N-GPF} wleyreusen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} pardaliv {<3917> N-NSF} egrhgorhsen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} autwn {<846> D-GPM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} ekporeuomenoi {<1607> V-PMPNP} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} yhreuyhsontai {<2340> V-FPI-3P} oti {<3754> CONJ} eplhyunan {<4129> V-AAI-3P} asebeiav {<763> N-APF} autwn {<846> D-GPM} iscusan {<2480> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} apostrofaiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran