copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 5:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesungguhnya, Aku akan mendatangkan suatu bangsa dari jauh menyerang kamu, hai kaum Israel, demikianlah firman TUHAN, suatu bangsa yang kokoh kuat, suatu bangsa dari dahulu kala, suatu bangsa yang tidak engkau kenal bahasanya, dan yang tidak engkau mengerti apa yang dikatakannya.
BISHai umat Israel, TUHAN sedang mendatangkan suatu bangsa dari negeri yang jauh untuk menyerang kamu. Bangsa itu sudah ada sejak dulu kala, bahasanya tidak kamu kenal. Mereka kuat sekali,
FAYHLihatlah, Aku akan mendatangkan bangsa dari jauh untuk melawan engkau, hai Israel," demikianlah firman TUHAN -- "satu bangsa yang perkasa, yang sudah ada sejak dulu, yang bahasanya tidak engkau pahami.
DRFT_WBTC
TLBahwa sesungguhnya Aku akan mendatangkan atas kamu suatu bangsa dari jauh, hai orang isi rumah Israel, demikianlah firman Tuhan, ia itu suatu bangsa yang kuat dan yang asal dari dahulukala, suatu bangsa yang tiada kamu ketahui akan bahasanya dan yang tiada kamu mengerti perkataannya.
KSI
DRFT_SBBahwa Aku akan mendatangkan ke atasmu suatu bangsa dari jauh hai isi rumah Israel, demikianlah firman Allah, ialah suatu bangsa yang kuat dan ialah suatu bangsa yang purbakala bahkan suatu bangsa yang tiada kamu ketahui akan bangsanya dan yang tiada kamu mengerti perkataannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesungguhnja, akan Kudatangkan kepadamu suatu bangsa dari kedjauhan, hai keluarga Israil, itulah firman Jahwe, bangsa jang awet, bangsa dari masa sediakala, bangsa jang bahasanja tak kaukenal, jang tidak kaumengerti logatnja.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, Aku akan mendatangkan <0935> suatu bangsa <01471> dari jauh <04801> menyerang kamu, hai kaum <01004> Israel <03478>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, suatu bangsa <01471> yang kokoh <0386> kuat, suatu <01931> bangsa <01471> dari dahulu kala <05769>, suatu <01931> bangsa <01471> yang tidak <03808> engkau kenal <03045> bahasanya <03956>, dan yang tidak <03808> engkau mengerti <08085> apa <04100> yang dikatakannya <01696>.
TL_ITL_DRFBahwa sesungguhnya <02005> Aku akan mendatangkan <0935> atas <05921> kamu suatu bangsa <01471> dari jauh <04801>, hai orang isi rumah <01004> Israel <03478>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, ia itu suatu bangsa <01471> yang kuat dan yang asal <0386> dari dahulukala <05769>, suatu <01471> bangsa <01471> yang tiada <03808> kamu ketahui <03045> akan bahasanya <03956> dan yang tiada <03808> kamu mengerti <08085> perkataannya <01696> <04100>.
AV#Lo, I will bring <0935> (8688) a nation <01471> upon you from far <04801>, O house <01004> of Israel <03478>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: it [is] a mighty <0386> nation <01471>, it [is] an ancient <05769> nation <01471>, a nation <01471> whose language <03956> thou knowest <03045> (8799) not, neither understandest <08085> (8799) what they say <01696> (8762).
BBESee, I will send you a nation from far away, O people of Israel, says the Lord; a strong nation and an old nation, a nation whose language is strange to you, so that you may not get the sense of their words.
MESSAGE"Attention! I'm bringing a far-off nation against you, O house of Israel." GOD's Decree. "A solid nation, an ancient nation, A nation that speaks another language. You won't understand a word they say.
NKJVBehold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel," says the LORD. "It [is] a mighty nation, It [is] an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
PHILIPS
RWEBSTRLo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it [is] a mighty nation, it [is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
GWVNation of Israel, I'm going to bring a nation from far away to attack you, declares the LORD. It is a nation that has lasted a long time. It is an ancient nation. You don't know the language of this nation. You can't understand what its people say.
NETThe Lord says,* “Listen,* nation of Israel!* I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
NET5:15 The Lord says,308 “Listen,309 nation of Israel!310

I am about to bring a nation from far away to attack you.

It will be a nation that was founded long ago

and has lasted for a long time.

It will be a nation whose language you will not know.

Its people will speak words that you will not be able to understand.

BHSSTR<01696> rbdy <04100> hm <08085> emst <03808> alw <03956> wnsl <03045> edt <03808> al <01471> ywg <01931> awh <05769> Mlwem <01471> ywg <01931> awh <0386> Ntya <01471> ywg <03068> hwhy <05002> Man <03478> larvy <01004> tyb <04801> qxrmm <01471> ywg <05921> Mkyle <0935> aybm <02005> ynnh (5:15)
LXXMidou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epagw {V-PAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} eynov {<1484> N-ASN} porrwyen {ADV} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} eynov {<1484> N-ASN} ou {<3739> R-GSM} ouk {<3364> ADV} akoush {<191> V-FMI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} glwsshv {<1100> N-GSF} autou {<846> D-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran