BIS | Tapi di kemudian hari, keadaan Elam akan Kupulihkan. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
TB | Tetapi di kemudian hari Aku akan memulihkan keadaan Elam, demikianlah firman TUHAN." |
FAYH | "Tetapi pada akhirnya Aku akan mengembalikan rakyatnya dan memulihkan kesejahteraannya." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan jadi pada kemudian hari, bahwa Aku mengubahkan hal ketawanan Elam; demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi akan jadi kelak pada akhir zaman bahwa Aku akan mengembalikan segala orang Elam yang terutama itu, demikianlah firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi pada masa depan Aku memulihkan nasib 'Elam itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Tetapi di kemudian <0319> hari <03117> Aku akan memulihkan <07725> keadaan <07622> Elam <05867>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan jadi <01961> pada kemudian <0319> hari <03117>, bahwa Aku mengubahkan <07725> hal ketawanan <07622> Elam <05867>; demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | But it shall come to pass in the latter <0319> days <03117>, [that] I will bring again <07725> (8686) (8675) <07725> (8799) the captivity <07622> (8675) <07622> of Elam <05867>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | But it will come about that, in the last days, I will let the fate of Elam be changed, says the Lord. |
MESSAGE | But the time will come when I make everything right for Elam again." GOD's Decree. |
NKJV | `But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,' says the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But it shall come to pass in the latter days, [that] I will bring again the captives of Elam, saith the LORD. |
GWV | But afterward, I'll return the captives of Elam, declares the LORD. |
NET | “Yet in days to come I will reverse Elam’s ill fortune.”* says the Lord.* |
NET | 49:39 “Yet in days to come
I will reverse Elam’s ill fortune.”2681 tn See Jer 29:14; 30:3 and the translator’s note on 29:14 for the idiom used here.
says the Lord>.2682 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
Judgment Against Babylon
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <05867> Mlye <07622> *twbs {tybs} <0853> ta <07725> *bysa {bwsa} <03117> Mymyh <0319> tyrxab <01961> hyhw (49:39) |
LXXM | (25:19) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ep {<1909> PREP} escatou {<2078> A-GSN} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} apostreqw {<654> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} ailam {N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} (25:20) en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} basileuontov {<936> V-PAPGS} sedekiou {N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} peri {<4012> PREP} ailam {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |