copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 49:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPenduduk Damsyik menjadi lemah, dan lari ketakutan. Mereka kesakitan dan menderita seperti wanita yang mau melahirkan.
TBDamsyik telah menjadi lemah semangat, berpaling untuk lari, kegemparan telah mencekam dia, kesesakan dan sakit beranak telah menggenggam dia seperti seorang perempuan yang sedang melahirkan.
FAYHDamsyik telah menjadi lemah dan segenap rakyatnya melarikan diri. Ia telah dicekam ketakutan, kesakitan, dan kesedihan seperti perempuan yang sedang melahirkan.
DRFT_WBTC
TLBahwa Damsyik sudah jadi lemah, ia berpaling dirinya hendak lari! kegentaran berlaku atasnya; kepicikan dan kesakitan telah datang atasnya, selaku orang perempuan yang hendak beranak.
KSI
DRFT_SBMaka Damsyik telah menjadi lemah ia berpaling dirinya hendak lari dan gementar telah berlaku atasnya maka kesakitan dan sengsara telah datang ke atasnya seperti perempuan yang beranak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDamsjik tjabar hati, berpaling untuk lari. Ia dihinggapi kegugupan, disergap kesesakan laksana wanita bersalin.
TB_ITL_DRFDamsyik <01834> telah menjadi lemah <07503> semangat, berpaling <06437> untuk lari <05127>, kegemparan <07374> telah mencekam <02388> dia, kesesakan <06869> dan sakit beranak <02256> telah menggenggam <0270> dia seperti seorang perempuan yang sedang melahirkan <03205>.
TL_ITL_DRFBahwa Damsyik <01834> sudah jadi lemah <07503>, ia berpaling <06437> dirinya hendak lari <05127>! kegentaran <07374> berlaku <02388> atasnya; kepicikan <06869> dan kesakitan <02256> telah datang atasnya, selaku orang perempuan yang hendak <0270> beranak <03205>.
AV#Damascus <01834> is waxed feeble <07503> (8804), [and] turneth <06437> (8689) herself to flee <05127> (8800), and fear <07374> hath seized <02388> (8689) on [her]: anguish <06869> and sorrows <02256> have taken <0270> (8804) her, as a woman in travail <03205> (8802).
BBEDamascus has become feeble, she is turned to flight, fear has taken her in its grip: pain and sorrows have come on her, as on a woman in birth-pains.
MESSAGEThe blood will drain from the face of Damascus as she turns to flee. Hysterical, she'll fall to pieces, disabled, like a woman in childbirth.
NKJVDamascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized [her]. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
PHILIPS
RWEBSTRDamascus hath become feeble, [and] turneth herself to flee, and fear hath seized on [her]: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
GWVThe people of Damascus are weak. They turn to flee, but panic grips them. Anguish and pain grip them like a woman in labor.
NETThe people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor.
NET49:24 The people of Damascus will lose heart and turn to flee.

Panic will grip them.

Pain and anguish will seize them

like a woman in labor.

BHSSTR<03205> hdlwyk <0270> htzxa <02256> Mylbxw <06869> hru <02388> hqyzxh <07374> jjrw <05127> ownl <06437> htnph <01834> qvmd <07503> htpr (49:24)
LXXM(30:30) exeluyh {<1590> V-API-3S} damaskov {<1154> N-PRI} apestrafh {<654> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} fughn {<5437> N-ASF} tromov {<5156> N-NSM} epelabeto {V-AMI-3S} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran