copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 48:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLarilah, selamatkanlah nyawamu: jadilah seperti keledai liar di padang gurun!
BISKata mereka, 'Cepat! Selamatkan nyawamu! Larilah seperti keledai liar di gurun!'
FAYHLarilah untuk menyelamatkan nyawamu! Bersembunyilah di padang gurun!
DRFT_WBTC
TLLarilah kamu, luputkanlah jiwamu; jadilah seperti pokok onak di padang tekukur.
KSI
DRFT_SBLarilah kamu berlepas nyawamu hendaklah kamu menjadi seperti rumput dawai-dawai di tanah kekeringan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Larilah, lepaskanlah njawamu, djadilah seperti keledai liar digurun!"
TB_ITL_DRFLarilah <05127>, selamatkanlah <04422> nyawamu <05315>: jadilah <01961> seperti keledai liar <06176> di padang gurun <04057>!
TL_ITL_DRFLarilah <05127> kamu, luputkanlah <04422> jiwamu <05315>; jadilah <01961> seperti pokok onak <06176> di padang <04057> tekukur.
AV#Flee <05127> (8798), save <04422> (8761) your lives <05315>, and be <01961> (8799) like the heath <06176> in the wilderness <04057>. {the heath: or, a naked tree}
BBEGo in flight, get away with your lives, and let your faces be turned to Aroer in the Arabah.
MESSAGEOh, run for your lives! Get out while you can! Survive by your wits in the wild!
NKJV"Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness.
PHILIPS
RWEBSTRFlee, save your lives, and be like the naked tree in the wilderness.
GWV"Run away! Run for your lives! Run like a wild donkey in the desert."
NETThey will hear, ‘Run! Save yourselves! Even if you must be like a lonely shrub in the desert!’*
NET48:6 They will hear, ‘Run! Save yourselves!

Even if you must be like a lonely shrub in the desert!’2535

BHSSTR<04057> rbdmb <06176> rewrek <01961> hnyyhtw <05315> Mkspn <04422> wjlm <05127> won (48:6)
LXXM(31:6) feugete {<5343> V-PAD-2P} kai {<2532> CONJ} swsate {<4982> V-AAD-2P} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} esesye {<1510> V-FMI-2P} wsper {<3746> ADV} onov {<3688> N-NSM} agriov {<66> A-NSM} en {<1722> PREP} erhmw {<2048> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran