copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 48:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBarangsiapa yang lari luput dari pada kegentaran, ia itu akan jatuh ke dalam keleburan, dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam keleburan, ia itu akan kena jerat, karena Aku ini mendatangkan atasnya, yaitu atas Moab, tahun balasannya, demikianlah firman Tuhan.
TBYang lari dari kekejutan akan jatuh ke dalam pelubang, dan yang naik dari pelubang akan tertangkap dalam jerat. Sungguh, Aku mendatangkan semuanya ini atas Moab di tahun penghukuman atas mereka, demikianlah firman TUHAN.
BISOrang yang melarikan diri dari teror akan jatuh ke dalam lubang, dan yang keluar dari lubang itu akan tertangkap dalam jerat. Semua itu akan terjadi pada saat yang telah Kutetapkan untuk menghancurkan Moab.
FAYH"Orang yang melarikan diri akan jatuh ke dalam perangkap dan orang yang lolos dari perangkap akan jatuh ke dalam jerat. Kamu tidak mungkin lolos karena saat penghukumanmu telah tiba." Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang lari dari pada hebat itu akan jatuh ke dalam pelubang dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam pelubang itu akan kena jerat karena Aku akan mendatangkan tahun pembalasan itu ke atasnya yaitu atas Moab demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESiapa jang lari dari kekedjutan akan djatuh kedalam lubang; dan siapa jang naik dari lubang, akan ditangkap djaring. Sebab Aku akan mendatangkan itu atas Moab dalam tahun kundjungannja, itulah firman Jahwe.
TB_ITL_DRFYang lari <05211> dari kekejutan <06343> akan jatuh <05307> ke <0413> dalam pelubang <06354>, dan yang naik <05927> dari <04480> pelubang <06354> akan tertangkap <03920> dalam jerat <06341>. Sungguh <03588>, Aku mendatangkan <0935> semuanya ini <05211> atas <0413> Moab <04124> di tahun <08141> penghukuman <06486> atas mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang lari luput <05211> dari pada kegentaran <06343>, ia itu akan jatuh <05307> ke <0413> dalam keleburan <06354>, dan barangsiapa yang dapat naik <05927> dari <04480> dalam keleburan <06354>, ia itu akan kena <03920> jerat <06341>, karena <03588> Aku ini mendatangkan <0935> atasnya, yaitu atas <0413> Moab <04124>, tahun <08141> balasannya <06486>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#He that fleeth <05127> (8801) (8675) <05211> from <06440> the fear <06343> shall fall <05307> (8799) into the pit <06354>; and he that getteth up <05927> (8802) out of the pit <06354> shall be taken <03920> (8735) in the snare <06341>: for I will bring <0935> (8686) upon it, [even] upon Moab <04124>, the year <08141> of their visitation <06486>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEHe who goes in flight from the fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for I will make this come on Moab, even the year of their punishment, says the Lord.
MESSAGE"A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree.
NKJV"He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRHe that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, [even] upon Moab, the year of their punishment, saith the LORD.
GWV"Whoever flees from a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of the pit will be caught in a trap. I will bring a year of punishment to Moab," declares the LORD.
NETAnyone who flees at the sound of terror will fall into a pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in a trap.* For the time is coming when I will punish the people of Moab.* I, the Lord, affirm it!*
NET48:44 Anyone who flees at the sound of terror

will fall into a pit.

Anyone who climbs out of the pit

will be caught in a trap.2587

For the time is coming

when I will punish the people of Moab.2588

I, the Lord, affirm it!2589

BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <06486> Mtdqp <08141> tns <04124> bawm <0413> la <0413> hyla <0935> ayba <03588> yk <06341> xpb <03920> dkly <06354> txph <04480> Nm <05927> hlehw <06354> txph <0413> la <05307> lpy <06343> dxph <06440> ynpm <05211> *onh {oynh} (48:44)
LXXM(31:44) o {<3588> T-NSM} feugwn {<5343> V-PAPNS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} fobou {<5401> N-GSM} empeseitai {<1706> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} boyunon {<999> N-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anabainwn {<305> V-PAPNS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} boyunou {<999> N-GSM} sullhmfyhsetai {<4815> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pagidi {<3803> N-DSF} oti {<3754> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} tauta {<3778> D-APN} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} en {<1722> PREP} eniautw {<1763> N-DSM} episkeqewv {N-GSF} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran