TB | Yang lari dari kekejutan akan jatuh ke dalam pelubang, dan yang naik dari pelubang akan tertangkap dalam jerat. Sungguh, Aku mendatangkan semuanya ini atas Moab di tahun penghukuman atas mereka, demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Orang yang melarikan diri dari teror akan jatuh ke dalam lubang, dan yang keluar dari lubang itu akan tertangkap dalam jerat. Semua itu akan terjadi pada saat yang telah Kutetapkan untuk menghancurkan Moab. |
FAYH | "Orang yang melarikan diri akan jatuh ke dalam perangkap dan orang yang lolos dari perangkap akan jatuh ke dalam jerat. Kamu tidak mungkin lolos karena saat penghukumanmu telah tiba." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang lari luput dari pada kegentaran, ia itu akan jatuh ke dalam keleburan, dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam keleburan, ia itu akan kena jerat, karena Aku ini mendatangkan atasnya, yaitu atas Moab, tahun balasannya, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang lari dari pada hebat itu akan jatuh ke dalam pelubang dan barangsiapa yang dapat naik dari dalam pelubang itu akan kena jerat karena Aku akan mendatangkan tahun pembalasan itu ke atasnya yaitu atas Moab demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa jang lari dari kekedjutan akan djatuh kedalam lubang; dan siapa jang naik dari lubang, akan ditangkap djaring. Sebab Aku akan mendatangkan itu atas Moab dalam tahun kundjungannja, itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Yang lari <05211> dari kekejutan <06343> akan jatuh <05307> ke <0413> dalam pelubang <06354>, dan yang naik <05927> dari <04480> pelubang <06354> akan tertangkap <03920> dalam jerat <06341>. Sungguh <03588>, Aku mendatangkan <0935> semuanya ini <05211> atas <0413> Moab <04124> di tahun <08141> penghukuman <06486> atas mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang lari luput <05211> dari pada kegentaran <06343>, ia itu akan jatuh <05307> ke <0413> dalam keleburan <06354>, dan barangsiapa yang dapat naik <05927> dari <04480> dalam keleburan <06354>, ia itu akan kena <03920> jerat <06341>, karena <03588> Aku ini mendatangkan <0935> atasnya, yaitu atas <0413> Moab <04124>, tahun <08141> balasannya <06486>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | He that fleeth <05127> (8801) (8675) <05211> from <06440> the fear <06343> shall fall <05307> (8799) into the pit <06354>; and he that getteth up <05927> (8802) out of the pit <06354> shall be taken <03920> (8735) in the snare <06341>: for I will bring <0935> (8686) upon it, [even] upon Moab <04124>, the year <08141> of their visitation <06486>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | He who goes in flight from the fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for I will make this come on Moab, even the year of their punishment, says the Lord. |
MESSAGE | "A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree. |
NKJV | "He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, [even] upon Moab, the year of their punishment, saith the LORD. |
GWV | "Whoever flees from a disaster will fall into a pit. Whoever climbs out of the pit will be caught in a trap. I will bring a year of punishment to Moab," declares the LORD. |
NET | Anyone who flees at the sound of terror will fall into a pit. Anyone who climbs out of the pit will be caught in a trap.* For the time is coming when I will punish the people of Moab.* I, the Lord, affirm it!* |
NET | 48:44 Anyone who flees at the sound of terror
will fall into a pit.
Anyone who climbs out of the pit
will be caught in a trap.2587 sn Jer 48:43-44a are in the main the same as Isa 24:17-18 which shows that the judgment was somewhat proverbial. For a very similar kind of argumentation see Amos 5:19; judgment is unavoidable.
For the time is coming
when I will punish the people of Moab.2588 tn Heb “For I will bring upon her, even upon Moab, the year of her punishment.”
I, the Lord>, affirm it!2589 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <06486> Mtdqp <08141> tns <04124> bawm <0413> la <0413> hyla <0935> ayba <03588> yk <06341> xpb <03920> dkly <06354> txph <04480> Nm <05927> hlehw <06354> txph <0413> la <05307> lpy <06343> dxph <06440> ynpm <05211> *onh {oynh} (48:44) |
LXXM | (31:44) o {<3588> T-NSM} feugwn {<5343> V-PAPNS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} fobou {<5401> N-GSM} empeseitai {<1706> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} boyunon {<999> N-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} anabainwn {<305> V-PAPNS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} boyunou {<999> N-GSM} sullhmfyhsetai {<4815> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pagidi {<3803> N-DSF} oti {<3754> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} tauta {<3778> D-APN} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} en {<1722> PREP} eniautw {<1763> N-DSM} episkeqewv {N-GSF} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |