BIS | Sebab itu Aku akan menangis keras-keras untuk kamu semua dan untuk orang-orang di Kir-Heres, ibukotamu. |
TB | Sebab itu aku akan meratap karena Moab, akan berteriak karena Moab seluruhnya, dan akan mengaduh karena orang-orang Kir-Heres! |
FAYH | Ya, aku meratap karena Moab. Hatiku remuk karena orang-orang Kir-Heres.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu menangislah aku akan Moab dan meraunglah aku akan seluruh Moab! patutlah orang berkeluh kesah akan hal orang Kir-Heres. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu aku akan meraung karena Moab bahkan aku akan berteriak karena seluruh Moab itu maka orang akan meratapkan segala orang Kir-Heres. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Makanja aku mesti mengaduh atas Moab, mendjerit atas Moab seluruhnja, mengerang atas orang2 Kir-Heres. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03651> itu aku akan meratap <03213> karena Moab <04124>, akan berteriak <02199> karena <05921> Moab <04124> seluruhnya <03605>, dan akan mengaduh <01897> karena orang-orang <0376> Kir-Heres <07025>! |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu menangislah aku akan Moab <04124> dan meraunglah <03213> aku akan seluruh <03605> Moab <04124>! patutlah orang <0376> berkeluh <02199> kesah akan hal orang <0376> Kir-Heres <07025>. |
AV# | Therefore will I howl <03213> (8686) for Moab <04124>, and I will cry out <02199> (8799) for all Moab <04124>; [mine heart] shall mourn <01897> (8799) for the men <0582> of Kirheres <07025>. |
BBE | For this cause I will give cries of grief for Moab, crying out for Moab, even for all of it; I will be sorrowing for the men of Kir-heres. |
MESSAGE | But I will weep for Moab, yes, I will mourn for the people of Moab. I will even mourn for the people of Kir-heres. |
NKJV | Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore will I wail for Moab, and I will cry out for all Moab; [my heart] shall mourn for the men of Kirheres. |
GWV | That is why I will weep for Moab and cry for all of Moab. I will moan for the people of Kir Hareseth. |
NET | So I will weep with sorrow for Moab. I will cry out in sadness for all of Moab. I will moan* for the people of Kir Heres. |
NET | 48:31 So I will weep with sorrow for Moab.
I will cry out in sadness for all of Moab.
I will moan2566 tc The translation is based on the emendation of the Hebrew third masculine singular (יֶהְגֶּה, yehggeh) to the first singular (אֶהְגֶּה, ’ehgeh). This emendation is assumed by almost all of the modern English versions and commentaries even though the textual evidence for it is weak (only one Hebrew ms> and the Eastern Qere according to BHS). for the people of Kir Heres.
|
BHSSTR | <01897> hghy <07025> vrx <0> ryq <0376> ysna <0413> la <02199> qeza <03605> hlk <04124> bawmlw <03213> lylya <04124> bawm <05921> le <03651> Nk <05921> le (48:31) |
LXXM | (31:31) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} ololuzete {<3649> V-PAD-2P} pantoyen {<3840> ADV} bohsate {<994> V-AAD-2P} ep {<1909> PREP} andrav {<435> N-APM} kiradav {N-PRI} aucmou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |