copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 48:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTinggalkanlah olehmu akan negeri-negeri dan duduklah dalam bukit-bukit batu, hai orang isi Moab! jadilah engkau bagaikan burung punai, yang memperbuat sarangnya dalam celah-celah pada tepi bukit batu.
TBTinggalkanlah kota-kota dan diamlah di bukit batu, hai penduduk Moab! Jadilah seperti burung merpati yang bersarang di dinding mulut liang.
BISKamu penduduk Moab, tinggalkanlah kota-kotamu dan diamlah di bukit batu seperti burung merpati membuat sarangnya di tebing jurang.
FAYHHai orang-orang Moab, larilah dari kota-kotamu dan hiduplah di gua-gua seperti burung merpati yang membuat sarang di celah-celah batu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBHai segala orang isi Moab tinggalkanlah segala negrimu lalu duduk di celah batu hendaklah engkau seperti burung merpati yang membuat sarangnya dalam celah gua batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Tinggalkanlah kota2, pergilah diam dipadas, hai penduduk Moab, djadilah seperti burung merpati jang bersarang ditebing djurang jang menganga!"
TB_ITL_DRFTinggalkanlah <05800> kota-kota <05892> dan diamlah <07931> di bukit <05553> batu, hai penduduk <03427> Moab <04124>! Jadilah <01961> seperti burung merpati <03123> yang bersarang <07077> di dinding <05676> mulut <06310> liang <06354>.
TL_ITL_DRFTinggalkanlah <05800> olehmu akan negeri-negeri <05892> dan duduklah <07931> dalam bukit-bukit batu <05553>, hai orang isi <03427> Moab <04124>! jadilah <01961> engkau bagaikan burung <03123> punai <07077>, yang memperbuat sarangnya <06310> dalam celah-celah <06354> pada tepi bukit batu.
AV#O ye that dwell <03427> (8802) in Moab <04124>, leave <05800> (8798) the cities <05892>, and dwell <07931> (8798) in the rock <05553>, and be like the dove <03123> [that] maketh her nest <07077> (8762) in the sides <05676> of the hole's <06354> mouth <06310>.
BBEO people of Moab, go away from the towns and take cover in the rock; be like the dove of the Arabah, which makes her living-place in holes.
MESSAGE"Leave town! Leave! Look for a home in the cliffs, you who grew up in Moab. Try living like a dove who nests high in the river gorge.
NKJVYou who dwell in Moab, Leave the cities and dwell in the rock, And be like the dove [which] makes her nest In the sides of the cave's mouth.
PHILIPS
RWEBSTRO ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove [that] maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
GWVPeople of Moab, abandon your cities. Live among the cliffs. Be like doves that make their nests at the entrance of a cave.
NETLeave your towns, you inhabitants of Moab. Go and live in the cliffs. Be like a dove that makes its nest high on the sides of a ravine.*
NET48:28 Leave your towns, you inhabitants of Moab.

Go and live in the cliffs.

Be like a dove that makes its nest

high on the sides of a ravine.2562

BHSSTR<06354> txp <06310> yp <05676> yrbeb <07077> Nnqt <03123> hnwyk <01961> wyhw <04124> bawm <03427> ybsy <05553> elob <07931> wnksw <05892> Myre <05800> wbze (48:28)
LXXM(31:28) katelipon {<2641> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} kai {<2532> CONJ} wkhsan {<3611> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} petraiv {<4073> N-DPF} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} mwab {N-PRI} egenhyhsan {<1096> V-API-3P} wv {<3739> CONJ} peristerai {<4058> N-NPF} nosseuousai {V-PAPNP} en {<1722> PREP} petraiv {<4073> N-DPF} stomati {<4750> N-DSN} boyunou {<999> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran