TL | Mabukkanlah dia sebab sudah dibesarkannya dirinya kepada Tuhan, lalu Moab akan menggelumang dengan muntahnya sendiri, dan iapun akan diolok-olok. |
TB | Buatlah dia mabuk, sebab dia membesarkan diri terhadap TUHAN! Moab akan berguling-guling dalam muntahnya, dan ia sendiripun akan menjadi tertawaan orang. |
BIS | TUHAN berkata, "Buatlah Moab menjadi mabuk, karena ia menyombongkan diri terhadap Aku. Ia akan berguling-guling dalam muntahnya, dan ditertawakan orang. |
FAYH | Biarlah Moab terhuyung-huyung dan jatuh seperti pemabuk karena telah memberontak terhadap TUHAN. Moab akan bergelimang dalam muntahnya sendiri dan menjadi buah tertawaan semua orang.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu memabukkan dia karena ia telah membesarkan dirinya kepada Allah maka Moab itu kelak akan berkubang dalam muntahnya sendiri dan ia akan diolok-olokkan orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buatlah dia mabuk, sebab ia telah besar hati terhadap Jahwe; Moab akan memuntahkan muntahannja; ia sendiripun akan mendjadi tertawaan. |
TB_ITL_DRF | Buatlah dia mabuk <07937>, sebab <03588> dia membesarkan <01431> diri terhadap <05921> TUHAN <03068>! Moab <04124> akan berguling-guling <05606> dalam muntahnya <06892>, dan ia sendiripun <01571> akan menjadi <01961> tertawaan <07814> orang. |
TL_ITL_DRF | Mabukkanlah <07937> dia sebab <03588> sudah dibesarkannya <01431> dirinya kepada <05921> Tuhan <03068>, lalu <05606> Moab <04124> akan menggelumang <05606> dengan muntahnya <06892> sendiri, dan iapun akan diolok-olok <07814>. |
AV# | Make ye him drunken <07937> (8685): for he magnified <01431> (8689) [himself] against the LORD <03068>: Moab <04124> also shall wallow <05606> (8804) in his vomit <06892>, and he also shall be in derision <07814>. |
BBE | Make him full of wine, for his heart has been lifted up against the Lord: and Moab will be rolling in the food he was not able to keep down, and everyone will be making sport of him. |
MESSAGE | "Turn Moab into a drunken sot, drunk on the wine of my wrath, a dung-faced drunk, filling the country with vomit--Moab a falling-down drunk, a joke in bad taste. |
NKJV | "Make him drunk, Because he exalted [himself] against the LORD. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Make ye him drunk: for he magnified [himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. |
GWV | "Get the people of Moab drunk; they have spoken against the LORD. They will wallow in their own vomit, and people will laugh at them. |
NET | “Moab has vaunted itself against me. So make him drunk with the wine of my wrath* until he splashes* around in his own vomit, until others treat him as a laughingstock. |
NET | 48:26 “Moab has vaunted itself against me.
So make him drunk with the wine of my wrath2557 tn Heb “Make him drunk because he has magnified himself against the Lord>.” The first person has again been adopted for consistency within a speech of the Lord>. Almost all of the commentaries relate the figure of drunkenness to the figure of drinking the cup of God’s wrath spelled out in Jer 25 where reference is made at one point to the nations drinking, staggering, vomiting, and falling (25:27 and see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 [WBC], 316, for a full list of references to this figure including this passage and 49:12-13; 51:6-10, 39, 57).
until he splashes2558 tn The meaning of this word is uncertain. It is usually used of clapping the hands or the thigh in helpless anger or disgust. Hence J. Bright (Jeremiah [AB], 321) paraphrases “shall vomit helplessly.” HALOT 722 s.v. II סָפַק relates this to an Aramaic word and see a homonym meaning “vomit” or “spew out.” The translation is that of BDB 706 s.v. סָפַק Qal.3, “splash (fall with a splash),” from the same root that refers to slapping or clapping the thigh. around in his own vomit,
until others treat him as a laughingstock.
|
BHSSTR | <01931> awh <01571> Mg <07814> qxvl <01961> hyhw <06892> wayqb <04124> bawm <05606> qpow <01431> lydgh <03068> hwhy <05921> le <03588> yk <07937> whryksh (48:26) |
LXXM | (31:26) meyusate {<3184> V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} oti {<3754> CONJ} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} emegalunyh {<3170> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} epikrousei {V-FAI-3S} mwab {N-PRI} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} gelwta {<1071> N-ASM} kai {<2532> ADV} autov {<846> D-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |