copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 45:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka engkau <0859>, patutkah engkau menuntut <01245> perkara besar-besar <01419> bagi dirimu <0>? Janganlah <0408> engkau menuntut <01245> dia; karena <03588> sesungguhnya <02005> Aku kelak mendatangkan <0935> jahat <07451> atas <05921> segala <03605> manusia <01320>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069>, tetapi kepadamu Aku sudah mengaruniakan <05414> jiwamu <05315> akan diluputkan <07998> pada segala <03605> tempat <04725> yang <0834> akan kautuju <08033> <01980>.
TBMasakan engkau mencari hal-hal yang besar bagimu sendiri? Janganlah mencarinya! Sebab, sesungguhnya, Aku mendatangkan malapetaka atas segala makhluk, demikianlah firman TUHAN, tetapi kepadamu akan Kuberikan nyawamu sebagai jarahan di segala tempat ke mana engkau pergi."
BISMengapa engkau ingin diistimewakan? Jangan begitu, Barukh! Seluruh umat manusia Kuhukum dengan bencana, tapi mengenai engkau, setidak-tidaknya engkau akan selamat. Ke mana pun engkau pergi, engkau akan tetap hidup. Aku, TUHAN telah berbicara."
FAYHPatutkah engkau mencari hal-hal besar untuk dirimu sendiri? Janganlah engkau mencarinya! Karena, walaupun Aku akan mendatangkan malapetaka ke atas segenap bangsa ini, Aku akan melindungi engkau ke mana pun engkau pergi."
DRFT_WBTC
TLMaka engkau, patutkah engkau menuntut perkara besar-besar bagi dirimu? Janganlah engkau menuntut dia; karena sesungguhnya Aku kelak mendatangkan jahat atas segala manusia, demikianlah firman Tuhan, tetapi kepadamu Aku sudah mengaruniakan jiwamu akan diluputkan pada segala tempat yang akan kautuju.
KSI
DRFT_SBAdakah engkau menuntut bagi dirimu perkara yang besar-besar janganlah engkau menuntut dia karena demikianlah firman Allah bahwa Aku akan mendatangkan celaka atas segala manusia tetapi nyawamu kelak Aku karuniakan kepadamu supaya selamat pada segala tempat barang ke mana engkau pergi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasakan engkau mau mentjari hal2 jang besar bagi dirimu! Djangan mentjari itu! Sebab, sesungguhnja, Aku hendak mendatangkan bentjana kepada segala machluk -- itulah firman Jahwe -- tetapi engkau Kuberi kehidupan akan djarahan disegala tempat, kemanapun engkau akan pergi."
TB_ITL_DRFMasakan engkau <0859> mencari <01245> hal-hal yang besar <01419> bagimu <0> sendiri? Janganlah <0408> mencarinya <01245>! Sebab <03588>, sesungguhnya <02005>, Aku mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> segala <03605> makhluk <01320>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03069>, tetapi kepadamu akan Kuberikan <05414> nyawamu <05315> sebagai jarahan <07998> di segala <03605> tempat <04725> ke mana <0834> engkau pergi <01980>."
AV#And seekest <01245> (8762) thou great things <01419> for thyself? seek <01245> (8762) [them] not: for, behold, I will bring <0935> (8688) evil <07451> upon all flesh <01320>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: but thy life <05315> will I give <05414> (8804) unto thee for a prey <07998> in all places <04725> whither thou goest <03212> (8799).
BBEAnd as for you, are you looking for great things for yourself? Have no desire for them: for truly I will send evil on all flesh, says the Lord: but your life I will keep safe from attack wherever you go.
MESSAGEAnd I'm doing it everywhere--all over the whole earth! So forget about making any big plans for yourself. Things are going to get worse before they get better. But don't worry. I'll keep you alive through the whole business.'"
NKJV"And do you seek great things for yourself? Do not seek [them]; for behold, I will bring adversity on all flesh," says the LORD. "But I will give your life to you as a prize in all places, wherever you go."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd seekest thou great things for thyself? seek [them] not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give to thee for a prize in all places where thou goest.
GWVAre you looking for great things for yourself? Don't look for them, because I'm going to bring disaster on all people, declares the LORD. But wherever you go I will let you escape with your life.'"
NETAre you looking for great things for yourself? Do not look for such things. For I, the Lord, affirm* that I am about to bring disaster on all humanity.* But I will allow you to escape with your life* wherever you go.”’”
NET45:5 Are you looking for great things for yourself? Do not look for such things. For I, the Lord, affirm2445 that I am about to bring disaster on all humanity.2446 But I will allow you to escape with your life2447 wherever you go.”’”

Prophecies Against Foreign Nations2448

BHSSTRo <08033> Ms <01980> Klt <0834> rsa <04725> twmqmh <03605> lk <05921> le <07998> llsl <05315> Kspn <0853> ta <0> Kl <05414> yttnw <03069> hwhy <05002> Man <01320> rvb <03605> lk <05921> le <07451> her <0935> aybm <02005> ynnh <03588> yk <01245> sqbt <0408> la <01419> twldg <0> Kl <01245> sqbt <0859> htaw (45:5)
LXXM(51:35) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} zhteiv {<2212> V-PAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} megala {<3173> A-APN} mh {<3165> ADV} zhthshv {<2212> V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epagw {V-PAI-1S} kaka {<2556> A-APN} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} sarka {<4561> N-ASF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} eurema {N-ASN} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3739> R-GSM} ean {<1437> CONJ} badishv {V-AAS-2S} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran