TB_ITL_DRF | Firman <01697> yang <0834> datang <01961> kepada <0413> Yeremia <03414> untuk semua <03605> orang Yehuda <03064> yang diam <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>, di <03427> Migdol <04024>, di Tahpanhes <08471>, di Memfis <05297> dan di tanah <0776> Patros <06624>: | TB | Firman yang datang kepada Yeremia untuk semua orang Yehuda yang diam di tanah Mesir, di Migdol, di Tahpanhes, di Memfis dan di tanah Patros: | BIS | TUHAN berbicara kepadaku mengenai semua orang Israel yang tinggal di Mesir, yaitu di kota Migdol, Tahpanhes, Memfis, dan di daerah selatan. | FAYH | INILAH firman Allah yang disampaikan kepada Yeremia bagi semua orang Yahudi yang tinggal di Mesir bagian utara di Kota Migdol, Tahpanhes, dan Memfis, dan juga di Tanah Patros di Mesir bagian selatan.
| DRFT_WBTC | | TL | Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia akan hal segala orang Yahudi yang duduk di tanah Mesir, pada masa mereka itu duduk di Migdol dan di Takhpanhesy dan di Nof dan di tanah Pateros, katanya: | KSI | | DRFT_SB | Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yeremia akan hal segala orang Yahudi yang duduk di tanah Mesir yaitu yang duduk di Migdol dan Tahpanhes dan di Memfis dan di tanah Patros: | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Sabda jang disampaikan kepada Jeremia untuk segala orang Juda jang menetap dinegeri Mesir, jang diam di Migdol, Tahpanhes, Nof dan dinegeri Patros. | TL_ITL_DRF | Bahwa inilah firman <01697> yang telah <0834> datang <01961> kepada <0413> Yermia <03414> akan hal <0413> segala <03605> orang Yahudi <03064> yang duduk <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>, pada masa mereka itu duduk <03427> di Migdol <04024> dan di Takhpanhesy <08471> dan di Nof <05297> dan di tanah <0776> Pateros <06624>, katanya <0559>: | AV# | The word <01697> that came to Jeremiah <03414> concerning all the Jews <03064> which dwell <03427> (8802) in the land <0776> of Egypt <04714>, which dwell <03427> (8802) at Migdol <04024>, and at Tahpanhes <08471>, and at Noph <05297>, and in the country <0776> of Pathros <06624>, saying <0559> (8800), | BBE | The word which came to Jeremiah about all the Jews who were living in the land of Egypt, in Migdol and at Tahpanhes and at Noph and in the country of Pathros, saying, | MESSAGE | The Message that Jeremiah received for all the Judeans who lived in the land of Egypt, who had their homes in Migdol, Tahpanhes, Noph, and the land of Pathros: | NKJV | The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, at Tahpanhes, at Noph, and in the country of Pathros, saying, | PHILIPS | | RWEBSTR | The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, | GWV | The LORD spoke his word to Jeremiah about all the Jews living in Egypt at Migdol, Tahpanhes, Noph, and Pathros. | NET | The Lord spoke to Jeremiah concerning* all the Judeans who were living in the land of Egypt, those in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the region of southern Egypt.* | NET | 44:1 The Lord> spoke to Jeremiah concerning2384 tn Heb “The word came to Jeremiah concerning.” Though the phrase “from the Lord>” is missing from this formula which occurs elsewhere at 7:1; 11:1; 18:1; 21:1; 30:1; 32:1; 34:1, 8; 35:1; 40:1, it is clearly implied from the words that follow. As in these other passages, the more active form has been chosen for the translation to better conform with contemporary English style. all the Judeans who were living in the land of Egypt, those in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the region of southern Egypt.2385 sn The first three cities, Migdol, Tahpanhes, and Memphis, are located in Northern or Lower Egypt. Memphis (Heb “Noph”) was located south of Heliopolis (which was referred to earlier as “the temple of the sun”) and was about fourteen miles (23 km) south of Cairo. For the identification and location of Tahpanhes see the study note on Jer 43:7. The location of Migdol has been debated but is tentatively identified with a border fortress about twenty-five miles (42 km) east-northeast of Tahpanhes. The “region of southern Egypt” is literally “the land of Pathros,” the long Nile valley extending north and south between Cairo and Aswan (biblical Syene). For further information see the discussion in G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 262-63. Reference here is to Judean exiles who had fled earlier as well as to those from Mizpah who were led into Egypt by Johanan and the other arrogant men (43:3, 5).
| BHSSTR | o <0559> rmal <06624> owrtp <0776> Urabw <05297> Pnbw <08471> oxnpxtbw <04024> ldgmb <03427> Mybsyh <04714> Myrum <0776> Urab <03427> Mybsyh <03064> Mydwhyh <03605> lk <0413> la <03414> whymry <0413> la <01961> hyh <0834> rsa <01697> rbdh (44:1) | LXXM | (51:1) o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} o {<3588> T-NSM} genomenov {<1096> V-AMPNS} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} apasin {<537> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ioudaioiv {<2453> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} katoikousin {V-PAPDP} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} kayhmenoiv {<2521> V-PMPDP} en {<1722> PREP} magdwlw {N-DS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tafnav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} payourhv {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} | IGNT | | WH | | TR | |
|