copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 44:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBFirman yang datang kepada Yeremia untuk semua orang Yehuda yang diam di tanah Mesir, di Migdol, di Tahpanhes, di Memfis dan di tanah Patros:
BISTUHAN berbicara kepadaku mengenai semua orang Israel yang tinggal di Mesir, yaitu di kota Migdol, Tahpanhes, Memfis, dan di daerah selatan.
FAYHINILAH firman Allah yang disampaikan kepada Yeremia bagi semua orang Yahudi yang tinggal di Mesir bagian utara di Kota Migdol, Tahpanhes, dan Memfis, dan juga di Tanah Patros di Mesir bagian selatan.
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia akan hal segala orang Yahudi yang duduk di tanah Mesir, pada masa mereka itu duduk di Migdol dan di Takhpanhesy dan di Nof dan di tanah Pateros, katanya:
KSI
DRFT_SBBahwa inilah firman yang telah datang kepada Yeremia akan hal segala orang Yahudi yang duduk di tanah Mesir yaitu yang duduk di Migdol dan Tahpanhes dan di Memfis dan di tanah Patros:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESabda jang disampaikan kepada Jeremia untuk segala orang Juda jang menetap dinegeri Mesir, jang diam di Migdol, Tahpanhes, Nof dan dinegeri Patros.
TB_ITL_DRFFirman <01697> yang <0834> datang <01961> kepada <0413> Yeremia <03414> untuk semua <03605> orang Yehuda <03064> yang diam <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>, di <03427> Migdol <04024>, di Tahpanhes <08471>, di Memfis <05297> dan di tanah <0776> Patros <06624>:
TL_ITL_DRFBahwa inilah firman <01697> yang telah <0834> datang <01961> kepada <0413> Yermia <03414> akan hal <0413> segala <03605> orang Yahudi <03064> yang duduk <03427> di tanah <0776> Mesir <04714>, pada masa mereka itu duduk <03427> di Migdol <04024> dan di Takhpanhesy <08471> dan di Nof <05297> dan di tanah <0776> Pateros <06624>, katanya <0559>:
AV#The word <01697> that came to Jeremiah <03414> concerning all the Jews <03064> which dwell <03427> (8802) in the land <0776> of Egypt <04714>, which dwell <03427> (8802) at Migdol <04024>, and at Tahpanhes <08471>, and at Noph <05297>, and in the country <0776> of Pathros <06624>, saying <0559> (8800),
BBEThe word which came to Jeremiah about all the Jews who were living in the land of Egypt, in Migdol and at Tahpanhes and at Noph and in the country of Pathros, saying,
MESSAGEThe Message that Jeremiah received for all the Judeans who lived in the land of Egypt, who had their homes in Migdol, Tahpanhes, Noph, and the land of Pathros:
NKJVThe word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, at Tahpanhes, at Noph, and in the country of Pathros, saying,
PHILIPS
RWEBSTRThe word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
GWVThe LORD spoke his word to Jeremiah about all the Jews living in Egypt at Migdol, Tahpanhes, Noph, and Pathros.
NETThe Lord spoke to Jeremiah concerning* all the Judeans who were living in the land of Egypt, those in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the region of southern Egypt.*
NET44:1 The Lord spoke to Jeremiah concerning2384 all the Judeans who were living in the land of Egypt, those in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the region of southern Egypt.2385
BHSSTRo <0559> rmal <06624> owrtp <0776> Urabw <05297> Pnbw <08471> oxnpxtbw <04024> ldgmb <03427> Mybsyh <04714> Myrum <0776> Urab <03427> Mybsyh <03064> Mydwhyh <03605> lk <0413> la <03414> whymry <0413> la <01961> hyh <0834> rsa <01697> rbdh (44:1)
LXXM(51:1) o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} o {<3588> T-NSM} genomenov {<1096> V-AMPNS} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} apasin {<537> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ioudaioiv {<2453> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} katoikousin {V-PAPDP} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} kayhmenoiv {<2521> V-PMPDP} en {<1722> PREP} magdwlw {N-DS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tafnav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} payourhv {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran