TL | lalu katanya kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel, kepadanya juga kamu sudah menyuruhkan aku akan mempersembahkan doamu di hadapan hadirat-Nya: |
TB | Berkatalah ia kepada mereka: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel yang kepada-Nya kamu telah mengutus aku untuk menyampaikan permohonanmu ke hadapan-Nya: |
BIS | Aku berkata kepada mereka, "Kamu menyuruh aku menyampaikan permohonanmu kepada TUHAN, Allah Israel. Nah, TUHAN berkata, |
FAYH | dan berkata kepada mereka, "Kalian telah mengutus aku kepada TUHAN, Allah Israel, dengan permohonanmu. Inilah jawaban-Nya,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | "Demikianlah firman Allah Tuhan bani Israel yang telah kamu menyuruhkan aku mempersembahkan permintaanmu pada hadirat Allah: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan dikatakannja kepada mereka: "Demikian bersabdalah Jahwe, Allah Israil, kepada siapa aku kamu utus untuk menjampaikan permohonanmu kepadaNja. |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478> yang <0834> kepada-Nya <0413> kamu telah mengutus <07971> aku untuk menyampaikan <05307> permohonanmu <08467> ke hadapan-Nya <06440>: |
TL_ITL_DRF | lalu katanya <0559> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, kepadanya <0834> juga kamu sudah <0834> menyuruhkan <07971> aku akan mempersembahkan doamu <08467> di hadapan hadirat-Nya <06440>: |
AV# | And said <0559> (8799) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, unto whom ye sent <07971> (8804) me to present <05307> (8687) your supplication <08467> before <06440> him; |
BBE | And said to them, These are the words of the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to put your request before him: |
MESSAGE | He then spoke: "This is the Message from GOD, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer. |
NKJV | and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And said to them, Thus saith the LORD, the God of Israel, to whom ye sent me to present your supplication before him; |
GWV | Jeremiah said to them, "You sent me to plead your case humbly to the LORD. This is what the LORD God of Israel says: |
NET | Then Jeremiah said to them, “You sent me to the Lord God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:* |
NET | 42:9 Then Jeremiah said to them, “You sent me to the Lord> God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:2333 tn Heb “Thus says the Lord> God of Israel to whom you sent me to present your petition before him, ‘…’” The sentence has been restructured to cut down on the length of the introduction leading in to the long quote.
|
BHSSTR | <06440> wynpl <08467> Mktnxt <05307> lyphl <0413> wyla <0853> yta <07971> Mtxls <0834> rsa <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> rmayw (42:9) |
LXXM | (49:9) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |