BIS | Jangan lagi takut kepada raja Babel itu. Aku ada di tengah-tengahmu untuk menolong dan melepaskan kamu dari kekuasaannya. |
TB | Janganlah takut kepada raja Babel yang kamu takuti itu. Janganlah takut kepadanya, demikianlah firman TUHAN, sebab Aku menyertai kamu untuk menyelamatkan kamu dan untuk melepaskan kamu dari tangannya. |
FAYH | Janganlah takut kepada raja Babel karena Aku menyertai kamu untuk menyelamatkan dan membebaskan kamu dari cengkeramannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah kamu takut akan raja Babil, yang sangat kamu takut sekarang ini; janganlah kamu takut akan dia, demikianlah firman Tuhan, karena Aku akan serta dengan kamu akan memeliharakan kamu dan akan meluputkan kamu dari pada tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kamu takut akan raja Babel yang kamu sangat menakuti itu maka firman Allah janganlah kamu takut akan dia karena Akulah yang menyertai kamu akan menyelamatkan dan akan melepaskan kamu dari pada tangannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah takut kepada radja Babel, jang kamu takuti itu; djangan takut kepadanja -- itulah firman Jahwe -- sebab Aku beserta dengan kamu untuk menjelamatkan serta melepaskan kamu dari tangannja. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> takut <03372> kepada raja <04428> Babel <0894> yang <0834> kamu <0859> takuti <03373> itu. Janganlah <0408> takut <03372> kepadanya, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, sebab <03588> Aku <0589> menyertai <0854> kamu untuk menyelamatkan <03467> kamu <0853> dan untuk melepaskan <05337> kamu <0853> dari tangannya <03027>. |
TL_ITL_DRF | Janganlah <0408> kamu takut <03372> akan raja <04428> Babil <0894>, yang <0834> sangat kamu <0859> takut <03373> sekarang ini; janganlah <0408> kamu takut <03372> akan dia, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, karena <03588> Aku <0589> akan serta dengan <0854> kamu akan memeliharakan <03467> kamu <0853> dan akan <0853> meluputkan <05337> kamu <0853> dari pada tangannya <03027>. |
AV# | Be not afraid <03372> (8799) of <06440> the king <04428> of Babylon <0894>, of whom <06440> ye are afraid <03373>; be not afraid <03372> (8799) of him, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: for I [am] with you to save <03467> (8687) you, and to deliver <05337> (8687) you from his hand <03027>. |
BBE | Have no fear of the king of Babylon, of whom you are now in fear; have no fear of him, says the Lord: for I am with you to keep you safe and to give you salvation from his hands. |
MESSAGE | You don't have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I'm on your side, ready to save and deliver you from anything he might do. |
NKJV | `Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,' says the LORD, `for I [am] with you, to save you and deliver you from his hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I [am] with you to save you, and to deliver you from his hand. |
GWV | Don't be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don't be afraid of him, declares the LORD. I'm with you. I will save you and rescue you from his power. |
NET | Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear.* Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!* |
NET | 42:11 Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear.2336 sn See Jer 41:18 for their reason for fear. Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord>, affirm it!2337 tn Heb “oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03027> wdym <0853> Mkta <05337> lyuhlw <0853> Mkta <03467> eyswhl <0589> yna <0854> Mkta <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <04480> wnmm <03372> waryt <0408> la <06440> wynpm <03373> Myary <0859> Mta <0834> rsa <0894> lbb <04428> Klm <06440> ynpm <03372> waryt <0408> la (42:11) |
LXXM | (49:11) mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} ou {<3739> R-GSM} umeiv {<4771> P-NP} fobeisye {<5399> V-PMI-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} tou {<3588> T-GSN} exaireisyai {<1807> V-PMN} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} swzein {<4982> V-PAN} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |