copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 42:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISJangan lagi takut kepada raja Babel itu. Aku ada di tengah-tengahmu untuk menolong dan melepaskan kamu dari kekuasaannya.
TBJanganlah takut kepada raja Babel yang kamu takuti itu. Janganlah takut kepadanya, demikianlah firman TUHAN, sebab Aku menyertai kamu untuk menyelamatkan kamu dan untuk melepaskan kamu dari tangannya.
FAYHJanganlah takut kepada raja Babel karena Aku menyertai kamu untuk menyelamatkan dan membebaskan kamu dari cengkeramannya.
DRFT_WBTC
TLJanganlah kamu takut akan raja Babil, yang sangat kamu takut sekarang ini; janganlah kamu takut akan dia, demikianlah firman Tuhan, karena Aku akan serta dengan kamu akan memeliharakan kamu dan akan meluputkan kamu dari pada tangannya.
KSI
DRFT_SBJanganlah kamu takut akan raja Babel yang kamu sangat menakuti itu maka firman Allah janganlah kamu takut akan dia karena Akulah yang menyertai kamu akan menyelamatkan dan akan melepaskan kamu dari pada tangannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjanganlah takut kepada radja Babel, jang kamu takuti itu; djangan takut kepadanja -- itulah firman Jahwe -- sebab Aku beserta dengan kamu untuk menjelamatkan serta melepaskan kamu dari tangannja.
TB_ITL_DRFJanganlah <0408> takut <03372> kepada raja <04428> Babel <0894> yang <0834> kamu <0859> takuti <03373> itu. Janganlah <0408> takut <03372> kepadanya, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, sebab <03588> Aku <0589> menyertai <0854> kamu untuk menyelamatkan <03467> kamu <0853> dan untuk melepaskan <05337> kamu <0853> dari tangannya <03027>.
TL_ITL_DRFJanganlah <0408> kamu takut <03372> akan raja <04428> Babil <0894>, yang <0834> sangat kamu <0859> takut <03373> sekarang ini; janganlah <0408> kamu takut <03372> akan dia, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, karena <03588> Aku <0589> akan serta dengan <0854> kamu akan memeliharakan <03467> kamu <0853> dan akan <0853> meluputkan <05337> kamu <0853> dari pada tangannya <03027>.
AV#Be not afraid <03372> (8799) of <06440> the king <04428> of Babylon <0894>, of whom <06440> ye are afraid <03373>; be not afraid <03372> (8799) of him, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: for I [am] with you to save <03467> (8687) you, and to deliver <05337> (8687) you from his hand <03027>.
BBEHave no fear of the king of Babylon, of whom you are now in fear; have no fear of him, says the Lord: for I am with you to keep you safe and to give you salvation from his hands.
MESSAGEYou don't have to fear the king of Babylon. Your fears are for nothing. I'm on your side, ready to save and deliver you from anything he might do.
NKJV`Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; do not be afraid of him,' says the LORD, `for I [am] with you, to save you and deliver you from his hand.
PHILIPS
RWEBSTRBe not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I [am] with you to save you, and to deliver you from his hand.
GWVDon't be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Don't be afraid of him, declares the LORD. I'm with you. I will save you and rescue you from his power.
NETDo not be afraid of the king of Babylon whom you now fear.* Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!*
NET42:11 Do not be afraid of the king of Babylon whom you now fear.2336 Do not be afraid of him because I will be with you to save you and to rescue you from his power. I, the Lord, affirm it!2337
BHSSTR<03027> wdym <0853> Mkta <05337> lyuhlw <0853> Mkta <03467> eyswhl <0589> yna <0854> Mkta <03588> yk <03068> hwhy <05002> Man <04480> wnmm <03372> waryt <0408> la <06440> wynpm <03373> Myary <0859> Mta <0834> rsa <0894> lbb <04428> Klm <06440> ynpm <03372> waryt <0408> la (42:11)
LXXM(49:11) mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} ou {<3739> R-GSM} umeiv {<4771> P-NP} fobeisye {<5399> V-PMI-2P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} fobhyhte {<5399> V-APS-2P} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} tou {<3588> T-GSN} exaireisyai {<1807> V-PMN} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} swzein {<4982> V-PAN} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran