copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 42:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJika kamu tinggal tetap di negeri ini, maka Aku akan membangun dan tidak akan meruntuhkan kamu, akan membuat kamu tumbuh dan tidak akan mencabut kamu; sebab Aku menyesal telah mendatangkan malapetaka kepadamu.
BIS'Kalau kamu mau tetap tinggal di negeri ini, Aku akan mengangkat kamu, bukan menjatuhkan; Aku akan menegakkan kamu, bukan meruntuhkan. Aku sedih sekali karena telah mendatangkan celaka ke atasmu.
FAYH"Tinggallah tetap di negeri ini, maka Aku akan memberkati kamu dan tidak ada yang akan mengganggumu. Aku menyesal atas segala hukuman yang terpaksa Kujatuhkan ke atas kamu.
DRFT_WBTC
TLJikalau kamu tetap duduk dalam negeri ini, niscaya kamu Kubangunkan, dan tiada Kurobohkan, dan kamu Kuberi berakar, tiada Kubantun; karena bersesallah Aku akan jahat yang telah Kulakukan atas kamu.
KSI
DRFT_SBJikalau kamu mau tinggal tetap di tanah ini niscaya kamu Kubangunkan dan bukan Kurubuhkan dan kamu Kutanankan dan tiada kucabutkan karena Aku menyesal dari pada segala celaka yang telah Kulakukan atas kamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu tetap tinggal dinegeri ini, maka kamu akan Kubangun dan bukannja Kuruntuhkan; kamu akan Kutanam dan bukannja Kurunggas. Sebab Aku menjesal atas bentjana, jang telah Kuperbuat kepada kamu.
TB_ITL_DRFJika <0518> kamu tinggal <07725> tetap <03427> di negeri <0776> ini <02063>, maka Aku akan membangun <01129> dan tidak <03808> akan meruntuhkan <02040> kamu, akan membuat kamu <0853> tumbuh <05193> dan tidak <03808> akan mencabut <05428> kamu; sebab <03588> Aku menyesal <05162> telah <0834> mendatangkan <06213> malapetaka <07451> kepadamu <0>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kamu tetap <07725> duduk <03427> dalam negeri <0776> ini <02063>, niscaya kamu Kubangunkan <01129>, dan tiada <03808> Kurobohkan <02040>, dan kamu Kuberi berakar <05193>, tiada <03808> Kubantun <05428>; karena <03588> bersesallah <05162> Aku akan jahat <07451> yang telah <0834> Kulakukan <06213> atas <0> kamu.
AV#If ye will still <07725> (8800) abide <03427> (8799) in this land <0776>, then will I build <01129> (8804) you, and not pull [you] down <02040> (8799), and I will plant <05193> (8804) you, and not pluck [you] up <05428> (8799): for I repent <05162> (8738) me of the evil <07451> that I have done <06213> (8804) unto you.
BBEIf you still go on living in the land, then I will go on building you up and not pulling you down, planting you and not uprooting you: for my purpose of doing evil to you has been changed.
MESSAGEHe says, 'If you are ready to stick it out in this land, I will build you up and not drag you down, I will plant you and not pull you up like a weed. I feel deep compassion on account of the doom I have visited on you.
NKJV`If you will still remain in this land, then I will build you and not pull [you] down, and I will plant you and not pluck [you] up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
PHILIPS
RWEBSTRIf ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull [you] down, and I will plant you, and not pluck [you] up: for I repent of the evil that I have done to you.
GWVSuppose you stay in this land. Then I will build you up and not tear you down. I will plant you and not uproot you. I will change my plans about the disaster I've brought on you.
NET‘If you will just stay* in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you.* I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
NET42:10 ‘If you will just stay2334 in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you.2335 I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
BHSSTR<0> Mkl <06213> ytyve <0834> rsa <07451> herh <0413> la <05162> ytmxn <03588> yk <05428> swta <03808> alw <0853> Mkta <05193> ytejnw <02040> orha <03808> alw <0853> Mkta <01129> ytynbw <02063> tazh <0776> Urab <03427> wbst <07725> bws <0518> Ma (42:10)
LXXM(49:10) ean {<1437> CONJ} kayisantev {<2523> V-AAPNP} kayishte {<2523> V-AAS-2P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} oikodomhsw {<3618> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kayelw {<2507> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} futeusw {<5452> V-AAS-1S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ektilw {V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} anapepaumai {<373> V-RMI-1S} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} kakoiv {<2556> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} umin {<4771> P-DP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran