copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 41:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFuntuk mengelakkan <06440> orang-orang Kasdim <03778>, yang ditakuti <03372> mereka, oleh <06440> karena <03588> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> telah memukul <05221> mati Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> yang <0834> telah diangkat <06485> raja <04428> Babel <0894> atas negeri <0776> itu.
TBuntuk mengelakkan orang-orang Kasdim, yang ditakuti mereka, oleh karena Ismael bin Netanya telah memukul mati Gedalya bin Ahikam yang telah diangkat raja Babel atas negeri itu.
BIS(41:17)
FAYHMereka takut akan apa yang mungkin dilakukan terhadap mereka apabila orang Babel mendengar bahwa Ismael telah membunuh Gubernur Gedalya yang telah dipilih dan diangkat oleh raja Babel.
DRFT_WBTC
TLdari hadapan orang Kasdim, karena sangat takutlah mereka itu akan dia, sebab Ismail bin Netanya sudah membunuh Gedalya bin Ahikam, yang sudah diangkat oleh raja Babil atas negeri itu.
KSI
DRFT_SBkarena takutlah orang-orang itu akan dia oleh sebab Ismael bin Netanya telah membunuh Gedalya bin Ahikam yang telah diangkat raja Babel menjadi pemerintah atas tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmengingat orang2 Chaldai, sebab mereka takut2 kepada orang2 itu, karena Ismail bin Netanja telah memukul Gedaljahu bin Ahikam, jang telah diangkat oleh radja Babel atas negeri itu.
TL_ITL_DRFdari hadapan <06440> orang Kasdim <03778>, karena <03588> sangat takutlah <03372> mereka itu akan dia, sebab <03588> Ismail <03458> bin <01121> Netanya <05418> sudah membunuh <05221> Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296>, yang <0834> sudah diangkat <06485> oleh raja <04428> Babil <0894> atas negeri <0776> itu <0>.
AV#Because <06440> of the Chaldeans <03778>: for they were afraid <03372> (8804) of them, because Ishmael <03458> the son <01121> of Nethaniah <05418> had slain <05221> (8689) Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296>, whom the king <04428> of Babylon <0894> made governor <06485> (8689) in the land <0776>.
BBEBecause of the Chaldaeans: for they were in fear of them because Ishmael, the son of Nethaniah, had put to death Gedaliah, the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made ruler over the land.
MESSAGEThey were afraid of what the Chaldeans might do in retaliation of Ishmael son of Nethaniah's murder of Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed as governor of the country.
NKJVbecause of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had murdered Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor in the land.
PHILIPS
RWEBSTRBecause of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.
GWVThey were afraid of the Babylonians because Ishmael had killed Gedaliah whom the king of Babylon had appointed to govern the land.
NETThey were afraid of what the Babylonians might do* because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.
NET41:18 They were afraid of what the Babylonians might do2322 because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.

The Survivors Ask the Lord for Advice but Refuse to Follow It

BHSSTRo <0776> Urab <0894> lbb <04428> Klm <06485> dyqph <0834> rsa <0296> Mqyxa <01121> Nb <01436> whyldg <0853> ta <05418> hyntn <01121> Nb <03458> laemsy <05221> hkh <03588> yk <06440> Mhynpm <03372> wary <03588> yk <03778> Mydvkh <06440> ynpm (41:18)
LXXM(48:18) apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} caldaiwn {<5466> N-GPM} oti {<3754> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ismahl {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} godolian {N-ASM} on {<3739> R-ASM} katesthsen {<2525> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran