TL_ITL_DRF | maka berjalanlah <01980> mereka itu, lalu didirikannyalah kemahnya di Jerut-Khimham <01628>, yang <0834> dekat <0681> Betlehem <01035>, hendak berjalan <01980> langsung ke <0935> Mesir <04714>, |
TB | kemudian mereka berjalan terus dan berhenti di tempat penginapan milik Kimham dekat Betlehem, dengan maksud berjalan terus menuju Mesir, |
BIS | Mereka semua menjadi takut kepada orang Babel, karena Ismael telah membunuh Gedalya yang diangkat oleh raja Babel menjadi gubernur negeri itu. Jadi, mereka melarikan diri ke Mesir. Di tengah perjalanan, mereka berhenti di Kimham dekat Betlehem. |
FAYH | (41-16)
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka berjalanlah mereka itu, lalu didirikannyalah kemahnya di Jerut-Khimham, yang dekat Betlehem, hendak berjalan langsung ke Mesir, |
KSI | |
DRFT_SB | maka pergilah sekaliannya menumpang di Gerut Kimham yang dekat Betlehem niatnya hendak masuk tanah Mesir oleh sebab orang Kasdim |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka bertolak dan beristirahat di rumah2 penginapan Kimham, jang terletak didekat Betlehem. Maksudnja ialah pergi ke Mesir, |
TB_ITL_DRF | kemudian mereka berjalan <01980> terus dan berhenti di tempat penginapan <03427> milik Kimham <01628> dekat <0681> Betlehem <01035>, dengan maksud berjalan <01980> terus menuju <0935> Mesir <04714>, |
AV# | And they departed <03212> (8799), and dwelt in <03427> (8799) the habitation <01628> of Chimham <03643>, which is by <0681> Bethlehem <01035>, to go <03212> (8800) to enter <0935> (8800) into Egypt <04714>, |
BBE | And they went and were living in the resting-place of Chimham, which is near Beth-lehem on the way into Egypt, |
MESSAGE | They set out at once for Egypt to get away from the Chaldeans, stopping on the way at Geruth-kimham near Bethlehem. |
NKJV | And they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is near Bethlehem, as they went on their way to Egypt, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
GWV | When they left Gibeon, they stayed near Bethlehem at Geruth Kimham on their way to Egypt. |
NET | They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians,* but stopped at Geruth Kimham* near Bethlehem.* |
NET | 41:17 They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians,2319 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation. but stopped at Geruth Kimham2320 sn Geruth Kimham is nowhere else mentioned in the Bible and its precise location is unknown. Many commentators relate the second part of the name to the name of the son of David’s benefactor when he fled from Absalom (2 Sam 19:38-39) and see this as a reference to an estate that David assigned this son as reward for his father’s largess. Gibeon was about six miles northwest of Jerusalem and Benjamin is approximately the same distance southwest of it. Hence, the people mentioned here had not traveled all that far. near Bethlehem.2321 map For location see Map5-B1; Map7-E2; Map8-E2; Map10-B4.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0935> awbl <01980> tkll <01035> Mxl <0> tyb <0681> lua <0834> rsa <0> *Mhmk {Mhwmk} <01628> twrgb <03427> wbsyw <01980> wklyw (41:17) |
LXXM | (48:17) kai {<2532> CONJ} wconto {V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} gabhrwycamaam {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} prov {<4314> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} poreuyhnai {<4198> V-APN} eiselyein {<1525> V-AAN} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |