BIS | Melihat Yohanan bersama perwira-perwira itu datang, para tawanan Ismael sangat gembira, |
TB | Ketika seluruh rakyat yang bersama-sama dengan Ismael melihat Yohanan bin Kareah serta semua perwira tentara yang bersama-sama dengan dia, maka bersukacitalah mereka. |
FAYH | Orang-orang yang ditawan oleh Ismael bersorak kegirangan ketika melihat Yohanan dan anak buahnya, lalu lari mendapatkan mereka,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya serta terlihatlah mereka itu, yang dengan Ismail, akan Yohanan bin Kareyah dan segala panglima perangpun sertanya, maka amat sukacitalah mereka itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila dilihat oleh segala orang yang bersama-sama dengan Ismael itu akan Yohanan bin Kareah dan segala panglima perang yang sertanya itu maka sukacitalah sekaliannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika seluruh rakjat, jang ada serta Ismail, melihat Johanan bin Karaeh dan semua hulubalang jang ada sertanja, bersukarialah mereka. |
TB_ITL_DRF | Ketika <07200> seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan Ismael <03458> melihat Yohanan <03110> bin <01121> Kareah <07143> serta <0853> semua <03605> perwira <08269> tentara <02428> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia, maka bersukacitalah <08055> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> serta terlihatlah <07200> mereka <05971> itu, yang <0834> dengan <0854> Ismail <03458>, akan Yohanan <03110> bin <01121> Kareyah <07143> dan segala <03605> panglima <08269> perangpun <02428> sertanya <0854>, maka amat sukacitalah <08055> mereka itu; |
AV# | Now it came to pass, [that] when all the people <05971> which [were] with Ishmael <03458> saw <07200> (8800) Johanan <03110> the son <01121> of Kareah <07143>, and all the captains <08269> of the forces <02428> that [were] with him, then they were glad <08055> (8799). |
BBE | Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan, the son of Kareah, and all the captains of the forces with him, then they were glad. |
MESSAGE | When all the prisoners from Mizpah who had been taken by Ishmael saw Johanan son of Kareah and the army officers with him, they couldn't believe their eyes. They were so happy! |
NKJV | So it was, when all the people who [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who [were] with him, that they were glad. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now it came to pass, [that] when all the people who [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, then they were glad. |
GWV | When all the people who were with Ishmael saw Kareah's son Johanan and all the army commanders who were with him, they were glad. |
NET | When all the people that Ishmael had taken captive saw* Johanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad. |
NET | 41:13 When all the people that Ishmael had taken captive saw2318 tn Heb “all the people who were with Ishmael.” However, this does not refer to his own troops but to those he had taken with him from Mizpah, i.e., the captives. The phrase is specifically clarified in the next verse, i.e. “the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah.” Hence the phrase is translated here according to sense, not according to the literal wording. Johanan son of Kareah and all the army officers with him, they were glad.
|
BHSSTR | <08055> wxmvyw <0854> wta <0834> rsa <02428> Mylyxh <08269> yrv <03605> lk <0853> taw <07143> xrq <01121> Nb <03110> Nnxwy <0853> ta <03458> laemsy <0854> ta <0834> rsa <05971> Meh <03605> lk <07200> twark <01961> yhyw (41:13) |
LXXM | (48:13) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ote {<3753> ADV} eidon {<3708> V-AAI-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} o {<3588> T-NSM} meta {<3326> PREP} ismahl {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} iwanan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} hgemonav {<2232> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |