TL | Maka sebab itu hendaklah bumi itu murung dan segala langit yang di ataspun hitam! karena barang yang sudah Kukatakan, ia itu tentulah pada-Ku, tiada ia itu Kusesalkan dan tiada Kupalingkan diri-Ku dari padanya. |
TB | Karena hal ini bumi akan berkabung, dan langit di atas akan menjadi gelap, sebab Aku telah mengatakannya, Aku telah merancangnya, Aku tidak akan menyesalinya dan tidak akan mundur dari pada itu." |
BIS | Bumi akan berduka, langit gelap gulita. TUHAN telah berbicara dan tak akan merubah rencana-Nya. Ia telah mengambil keputusan dan tak akan mundur setapak juga. |
FAYH | Bumi akan berkabung dan langit akan menjadi gelap karena ketetapan-Ku terhadap umat-Ku, tetapi Aku telah mengambil keputusan dan tidak akan mengubahnya."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sebab hal ini kelak bumi ini berdukacita dan langit yang di atas itupun hitamlah karena Aku telah berfirman demikian dan Akulah yang menakdirkan dia maka tiada juga Aku menyesal dan tiada Aku mau undur dari padanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Makanja bumi akan berkabung, dan langit diatas mendjadi muram! Sebab Aku telah bersabda serta berniat, tak akan Aku sesal atau membaliki lagi. |
TB_ITL_DRF | Karena <05921> hal ini <056> <02063> bumi <0776> akan berkabung <06937>, dan langit <08064> di atas <04605> akan menjadi gelap, sebab <03588> Aku telah mengatakannya <01696>, Aku telah merancangnya <02161>, Aku tidak <03808> akan menyesalinya <05162> dan tidak <03808> akan mundur <07725> dari <04480> pada itu." |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <05921> itu hendaklah <056> <02063> bumi <0776> itu murung <056> dan segala langit <08064> yang di ataspun <04605> hitam <06937>! karena <03588> barang yang sudah Kukatakan <01696>, ia itu tentulah <02161> pada-Ku, tiada <03808> ia itu Kusesalkan <05162> dan tiada <03808> Kupalingkan <07725> diri-Ku dari <04480> padanya. |
AV# | For this shall the earth <0776> mourn <056> (8799), and the heavens <08064> above <04605> be black <06937> (8804): because I have spoken <01696> (8765) [it], I have purposed <02161> (8804) [it], and will not repent <05162> (8738), neither will I turn back <07725> (8799) from it. |
BBE | The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed. |
MESSAGE | The earth will mourn and the skies lament Because I've given my word and won't take it back. I've decided and won't change my mind." |
NKJV | For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken [it], I have purposed [it], and will not repent, neither will I turn back from it. |
GWV | The earth will mourn, and the sky will grow black. I have spoken, and I have planned it. I won't change my plans, and I won't turn back. |
NET | Because of this the land will mourn and the sky above will grow black.* For I have made my purpose known* and I will not relent or turn back from carrying it out.”* |
NET | 4:28 Because of this the land will mourn
and the sky above will grow black.248 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel.
For I have made my purpose known249 tn Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other.
and I will not relent or turn back from carrying it out.”250 tn Heb “will not turn back from it.”
|
BHSSTR | <04480> hnmm <07725> bwsa <03808> alw <05162> ytmxn <03808> alw <02161> ytmz <01696> ytrbd <03588> yk <05921> le <04605> lemm <08064> Mymsh <06937> wrdqw <0776> Urah <056> lbat <02063> taz <05921> le (4:28) |
LXXM | epi {<1909> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} penyeitw {<3996> V-PAD-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} kai {<2532> CONJ} suskotasatw {V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} anwyen {<509> ADV} dioti {<1360> CONJ} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} metanohsw {<3340> V-FAI-1S} wrmhsa {<3729> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apostreqw {<654> V-FAI-1S} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |