copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 4:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKealahan <07667> demi kealahan <07667> diserukan oranglah <07121>; rusaklah <07703> sudah seluruh <03605> tanah <0776>; sekonyong-konyong <06597> segala kemahku <0168> dibinasakan <07703> dan segala rumah peranginanku <03407> pada sesaat <07281> jua.
TBKehancuran demi kehancuran dikabarkan, seluruh negeri dirusakkan; kemahku dirusakkan dengan tiba-tiba, tendaku dalam sekejap mata.
BISBencana datang bertubi-tubi menghancurkan seluruh negeri. Tiba-tiba kemahku dirusak, kain-kainnya dikoyak-koyak.
FAYHKehancuran demi kehancuran melanda negeri itu, sampai seluruh negeri menjadi reruntuhan. Secara tiba-tiba, dalam sekejap mata saja, setiap rumah dihancurkan.
DRFT_WBTC
TLKealahan demi kealahan diserukan oranglah; rusaklah sudah seluruh tanah; sekonyong-konyong segala kemahku dibinasakan dan segala rumah peranginanku pada sesaat jua.
KSI
DRFT_SBMaka dikabarkan orang kebinasaan atas kebinasaan karena segenap tanah itu telah rusak maka tiba-tiba segala kemahku telah rusak dan segala kelambuku sekaligus.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeruntuhan demi keruntuhan dilaporkan, sebab seluruh negeri sudah dibasmi. Tiba2 kemah2ku dibasmi, dalam sekedjap mata tenda2 pelindung.
TB_ITL_DRFKehancuran <07667> demi kehancuran <07667> dikabarkan <07121>, seluruh <03605> negeri <0776> dirusakkan <07703>; kemahku <0168> dirusakkan <07703> dengan tiba-tiba <06597>, tendaku <03407> dalam <0168> sekejap <07281> mata.
AV#Destruction <07667> upon destruction <07667> is cried <07121> (8738); for the whole land <0776> is spoiled <07703> (8795): suddenly <06597> are my tents <0168> spoiled <07703> (8795), [and] my curtains <03407> in a moment <07281>.
BBENews is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.
MESSAGEDisaster hard on the heels of disaster, the whole country in ruins! In one stroke my home is destroyed, the walls flattened in the blink of an eye.
NKJVDestruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, [And] my curtains in a moment.
PHILIPS
RWEBSTRDestruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents ruined, [and] my curtains in a moment.
GWVOne disaster follows another. The whole land is ruined. My tents are suddenly destroyed. Their curtains are torn in an instant.
NETI see* one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our* tents suddenly destroyed, their* curtains torn down in a mere instant.*
NET4:20 I see235 one destruction after another taking place,

so that the whole land lies in ruins.

I see our236

tents suddenly destroyed,

their237

curtains torn down in a mere instant.238

BHSSTR<03407> yteyry <07281> egr <0168> ylha <07703> wdds <06597> Matp <0776> Urah <03605> lk <07703> hdds <03588> yk <07121> arqn <07667> rbs <05921> le <07667> rbs (4:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} talaipwrian {<5004> N-ASF} suntrimmon {N-ASM} epikaleitai {V-PMI-3S} oti {<3754> CONJ} tetalaipwrhken {<5003> V-RAI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} afnw {<869> ADV} tetalaipwrhken {<5003> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} skhnh {<4633> N-NSF} diespasyhsan {<1288> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} derreiv {N-NPF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran