TL | Karena niscaya Aku kelak meluputkan dikau, supaya jangan engkau mati dimakan pedang, melainkan engkau akan meluputkan jiwamu, sebab engkau sudah harap pada-Ku, demikianlah firman Tuhan. |
TB | tetapi dengan pasti Aku akan meluputkan engkau: engkau tidak akan rebah oleh pedang; nyawamu akan menjadi jarahan bagimu, sebab engkau percaya kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN." |
BIS | Engkau tidak akan dibunuh, sebab Aku akan menyelamatkan engkau. Nyawamu akan selamat karena engkau bersandar kepada-Ku. Aku, TUHAN, yang berbicara." |
FAYH | Karena engkau percaya kepada-Ku, Aku akan memelihara nyawamu dan menjaga supaya engkau tetap aman."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Karena tak dapat tiada Aku akan menyelamatkan dikau dan tiada engkau akan rubuh dimakan pedang melainkan nyawamu akan menjadi bagimu seperti rampasan sebab engkau telah menaruh harap kepada-Ku, demikianlah firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab pastilah engkau akan Kulepaskan dan engkau tidak akan djatuh karena pedang, tetapi njawamu akan kauterima akan djarahan, karena engkau telah pertjaja padaKu" -- itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | tetapi <03588> dengan pasti <04422> Aku akan meluputkan <04422> engkau: engkau tidak <03808> akan rebah <05307> oleh pedang <02719>; nyawamu <05315> akan menjadi jarahan <07998> bagimu, sebab <03588> engkau percaya <0982> kepada-Ku <0>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> niscaya Aku kelak meluputkan <04422> dikau, supaya jangan <03808> engkau mati dimakan <05307> pedang <02719>, melainkan <01961> engkau akan meluputkan <07998> jiwamu <05315>, sebab <03588> engkau sudah harap <0982> pada-Ku <0>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | For I will surely <04422> (8763) deliver <04422> (8762) thee, and thou shalt not fall <05307> (8799) by the sword <02719>, but thy life <05315> shall be for a prey <07998> unto thee: because thou hast put thy trust <0982> (8804) in me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord. |
MESSAGE | Yes, I'll most certainly save you. You won't be killed. You'll walk out of there safe and sound because you trusted me.'" GOD's Decree. |
NKJV | "For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the LORD.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prize to thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD. |
GWV | I will certainly rescue you. You will not die in war. You will escape with your life because you trusted me, declares the LORD.'" |
NET | I will certainly save you. You will not fall victim to violence.* You will escape with your life* because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”* |
NET | 39:18 I will certainly save you. You will not fall victim to violence.2266 sn Heb “you will not fall by the sword.” In the context this would include death in battle and execution as a prisoner of war. You will escape with your life2267 tn Heb “your life will be to you for spoil.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9 and compare the usage in 21:9; 38:2; 45:4. because you trust in me. I, the Lord>, affirm it!”’”2268 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
Jeremiah Is Set Free A Second Time
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <05002> Man <0> yb <0982> txjb <03588> yk <07998> llsl <05315> Kspn <0> Kl <01961> htyhw <05307> lpt <03808> al <02719> brxbw <04422> Kjlma <04422> jlm <03588> yk (39:18) |
LXXM | (46:18) oti {<3754> CONJ} swzwn {<4982> V-PAPNS} swsw {<4982> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} peshv {<4098> V-AAS-2S} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} eurema {N-ASN} oti {<3754> CONJ} epepoiyeiv {<3982> V-YAI-2S} ep {<1909> PREP} emoi {<1473> P-DS} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |