copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 38:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka berkatalah <0559> para pemuka <08269> itu kepada <0413> raja <04428>: "Baiklah <04994> orang <0376> ini <02088> dihukum mati <04191>! Sebab <03588> sebenarnya <05921> dengan mengatakan <01696> hal-hal <0428> <01697> seperti itu maka <03651> ia <01931> melemahkan <07503> semangat <03027> prajurit-prajurit <04421> yang masih tinggal <07604> di kota <05892> ini <02063> dan semangat <03027> segenap <03605> rakyat <05971>. Sungguh <03588>, orang <0376> ini <02088> tidak <0369> mengusahakan <01875> kesejahteraan <07965> untuk bangsa <05971> ini <02088>, melainkan <03588> kemalangan <07451>."
TBMaka berkatalah para pemuka itu kepada raja: "Baiklah orang ini dihukum mati! Sebab sebenarnya dengan mengatakan hal-hal seperti itu maka ia melemahkan semangat prajurit-prajurit yang masih tinggal di kota ini dan semangat segenap rakyat. Sungguh, orang ini tidak mengusahakan kesejahteraan untuk bangsa ini, melainkan kemalangan."
BISMaka pergilah para pejabat itu kepada raja dan berkata, "Orang ini harus dihukum mati. Sebab, dengan berkata begitu ia melemahkan semangat semua prajurit dan orang lain yang masih tinggal di kota ini. Ia tidak menolong rakyat, melainkan mencelakakan mereka."
FAYHmaka mereka menghadap raja dan berkata, "Tuanku, orang itu harus mati! Ocehannya akan melemahkan semangat prajurit-prajurit kita yang sudah sangat sedikit jumlahnya, dan juga semangat segenap rakyat. Dia seorang pengkhianat."
DRFT_WBTC
TLLalu sembah segala penghulu itu kepada baginda: Ya tuanku, patutlah orang ini dibunuh juga, karena dengan demikian peri dilemahkannya tangan segala laskar yang lagi tinggal di dalam negeri ini dan tangan segenap orang banyakpun, sebab dikatakannya kepada mereka itu perkataan yang demikian. Bahwa orang ini tiada menuntut selamat bangsa ini, melainkan celakanya.
KSI
DRFT_SBMaka berdatang sembah segala penghulu itu kepada baginda: "Biarlah kiranya orang ini dibunuh sedang dilemahkannya tangan segala orang perang yang lagi tinggal di dalam negri ini dan tangan segenap kaum itupun pada hal dikatakannya kepadanya perkataan yang demikian karena bukannya orang ini menuntut kebajikan kaum ini melainkan celakanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata para punggawa kepada radja: "Baiklah orang ini dimatikan sadja, sebab ia mentjabarkan hati peradjurit2, jang masih tersisa dikota, serta segenap rakjat, dengan berkata setjara demikian kepada mereka. Sebab orang ini tidak mentjari keselamatan rakjat, melainkan tjelakanja."
TL_ITL_DRFLalu sembah <0559> segala penghulu <08269> itu kepada <0413> baginda <04428>: Ya tuanku, patutlah <04994> orang <0376> ini <02088> dibunuh <04191> juga, karena <03588> dengan demikian <03651> peri <01931> dilemahkannya <07503> tangan <03027> segala laskar <04421> yang lagi tinggal <07604> di dalam negeri <05892> ini <02063> dan tangan <03027> segenap <03605> orang banyakpun <05971>, sebab dikatakannya <01696> kepada <0413> mereka itu perkataan <01697> yang demikian <0428>. Bahwa <03588> orang <0376> ini <02088> tiada <0369> menuntut <01875> selamat <07965> bangsa <05971> ini <02088>, melainkan <03588> celakanya <07451>.
AV#Therefore the princes <08269> said <0559> (8799) unto the king <04428>, We beseech thee, let this man <0376> be put to death <04191> (8714): for thus <03651> he weakeneth <07503> (8764) the hands <03027> of the men <0582> of war <04421> that remain <07604> (8737) in this city <05892>, and the hands <03027> of all the people <05971>, in speaking <01696> (8763) such words <01697> unto them: for this man <0376> seeketh <01875> (8802) not the welfare <07965> of this people <05971>, but the hurt <07451>. {welfare: Heb. peace}
BBEThen the rulers said to the king, Let this man be put to death, because he is putting fear into the hearts of the men of war who are still in the town, and into the hearts of the people, by saying such things to them: this man is not working for the well-being of the people, but for their damage.
MESSAGEThese officials told the king, "Please, kill this man. He's got to go! He's ruining the resolve of the soldiers who are still left in the city, as well as the people themselves, by spreading these words. This man isn't looking after the good of this people. He's trying to ruin us!"
NKJVTherefore the princes said to the king, "Please, let this man be put to death, for thus he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm."
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the princes said to the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words to them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the harm.
GWVThen the officials said to the king, "Have this man put to death. He discourages the soldiers who are left in this city and all the people by telling them such things. This man is not trying to help these people; he's trying to hurt them."
NETSo these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing* the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.* This* man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”*
NET38:4 So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing2178 the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.2179 This2180 man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”2181
BHSSTR<07451> herl <0518> Ma <03588> yk <02088> hzh <05971> Mel <07965> Mwlsl <01875> srd <0369> wnnya <02088> hzh <0376> syah <03588> yk <0428> hlah <01697> Myrbdk <0413> Mhyla <01696> rbdl <05971> Meh <03605> lk <03027> ydy <0853> taw <02063> tazh <05892> ryeb <07604> Myrasnh <04421> hmxlmh <0376> ysna <03027> ydy <0853> ta <07503> aprm <01931> awh <03651> Nk <05921> le <03588> yk <02088> hzh <0376> syah <0853> ta <04994> an <04191> tmwy <04428> Klmh <0413> la <08269> Myrvh <0559> wrmayw (38:4)
LXXM(45:4) kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} anaireyhtw {<337> V-APD-3S} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ekeinov {<1565> D-NSM} oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} ekluei {<1590> V-PAI-3S} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} polemountwn {<4170> V-PAPGP} twn {<3588> T-GPM} kataleipomenwn {<2641> V-PMPGP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} lalwn {<2980> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kata {<2596> PREP} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} oti {<3754> CONJ} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} ou {<3364> ADV} crhsmologei {V-PAI-2S} eirhnhn {<1515> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ponhra {<4190> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran