TL | hendaklah kaukatakan kepada mereka itu: Bahwa aku sudah mempersembahkan pintaku ke bawah duli baginda, supaya jangan pula baginda menyuruh aku dibawa balik ke dalam rumah Yonatan akan mati di sana. |
TB | maka haruslah kaukatakan kepada mereka: Aku menyampaikan permohonanku ke hadapan raja, supaya aku jangan dikembalikannya ke rumah Yonatan untuk mati di sana." |
BIS | Katakan saja bahwa engkau membujuk aku supaya aku tidak mengirim engkau kembali ke penjara dan mati di sana." |
FAYH | Karena itu, jika mereka datang, katakan saja bahwa engkau memohon kepadaku supaya engkau tidak dikembalikan ke penjara di bawah rumah Yonatan sebab di sana engkau pasti akan mati."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau katakan kepadanya bahwa aku telah mempersembahkan permintaanku kepada baginda supaya jangan aku dikembalikan baginda ke rumah Yonatan sehingga aku mati di sana." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | -- maka hendaklah kaukatakan kepada mereka: Aku telah menjampaikan permohonan kepada radja untuk tidak mengembalikan daku kerumah Jonatan supaja mati disana." |
TB_ITL_DRF | maka haruslah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka: Aku <0589> menyampaikan <05307> permohonanku <08467> ke hadapan <06440> raja <04428>, supaya aku jangan <01115> dikembalikannya ke <07725> rumah <01004> Yonatan <03083> untuk mati <04191> di sana <08033>." |
TL_ITL_DRF | hendaklah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka itu: Bahwa aku <0589> sudah mempersembahkan pintaku <08467> ke <06440> bawah duli baginda <04428>, supaya jangan <01115> pula baginda menyuruh aku dibawa balik <07725> ke dalam rumah <01004> Yonatan <03083> akan mati <04191> di sana <08033>. |
AV# | Then thou shalt say <0559> (8804) unto them, I presented <05307> (8688) my supplication <08467> before <06440> the king <04428>, that he would not cause me to return <07725> (8687) to Jonathan's <03083> house <01004>, to die <04191> (8800) there. |
BBE | |
MESSAGE | If this happens, tell them, 'I presented my case to the king so that he wouldn't send me back to the dungeon of Jonathan to die there.'" |
NKJV | "then you shall say to them, `I presented my request before the king, that he would not make me return to Jonathan's house to die there.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then thou shalt say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. |
GWV | If they come to you, say to them, 'I asked the king not to send me back to Jonathan's house to die there.'" |
NET | If they do this, tell* them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’”* |
NET | 38:26 If they do this, tell2223 tn Verses 25-26 form a long compound, complex conditional sentence. The condition is found in v. 25 and contains a long quote. The consequence is found in v. 26 and contains another long quote. The Hebrew sentence literally reads: “And if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, ‘Please tell us what you said to the king. Do not hide from us and we will not kill you [so that we will not kill you] and [tell us] what the king said to you,’ then tell them.” The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style. them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’”2224 tn Heb “I was causing to fall [= presenting] my petition before the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.” The word “dungeon of” is supplied in the translation to help the reader connect this petition with Jeremiah’s earlier place of imprisonment where the officials had put him with every intention of letting him die there (37:15-16, 20).
|
BHSSTR | P <08033> Ms <04191> twml <03083> Ntnwhy <01004> tyb <07725> ynbysh <01115> ytlbl <04428> Klmh <06440> ynpl <08467> ytnxt <0589> yna <05307> lypm <0413> Mhyla <0559> trmaw (38:26) |
LXXM | (45:26) kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} riptw {V-PAI-1D} egw {<1473> P-NS} to {<3588> T-ASN} eleov {<1656> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} apostreqai {<654> V-AAN} me {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} oikian {<3614> N-ASF} iwnayan {N-PRI} apoyanein {<599> V-AAN} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |