copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 38:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> kedengaranlah <08085> kepada segala penghulu <08269> hal <03588> aku sudah berkata-kata <01696> dengan <0854> dikau, dan mereka itu datang <0935> mendapatkan <0413> dikau sambil katanya <0559>: Beritahulah <04994> <05046> kamipun barang <04100> yang telah kaukatakan <01696> kepada <0413> baginda <04428> itu, jangan <0408> kausembunyikan <03582> dia dari <04480> pada kami, maka tiada <03808> kami akan membunuh <04191> engkau, dan lagi apa <04100> titah <01696> baginda <04428> kepadamu <0413>?
TBApabila para pemuka mendengar, bahwa aku telah berbicara dengan engkau, lalu mereka datang meminta kepadamu: Beritahukanlah kepada kami apa yang telah kaukatakan kepada raja dan apa yang telah dikatakan raja kepadamu; janganlah sembunyikan kepada kami, supaya engkau jangan kami bunuh!,
BISApabila para pejabat mendengar bahwa aku telah berbicara dengan engkau, mereka akan datang dan bertanya kepadamu tentang pembicaraan kita. Mereka akan berjanji untuk tidak membunuh engkau, kalau engkau menceritakan semuanya kepada mereka.
FAYHPara pejabatku mungkin mendengar bahwa aku telah berbicara dengan engkau. Mereka mungkin akan datang dan mengancam akan membunuh engkau jika engkau tidak memberitahu mereka apa yang kita bicarakan.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kedengaranlah kepada segala penghulu hal aku sudah berkata-kata dengan dikau, dan mereka itu datang mendapatkan dikau sambil katanya: Beritahulah kamipun barang yang telah kaukatakan kepada baginda itu, jangan kausembunyikan dia dari pada kami, maka tiada kami akan membunuh engkau, dan lagi apa titah baginda kepadamu?
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau didengar oleh segala penghulu akan hal aku telah berkata-kata dengan dikau sehingga sekaliannya datang kepadamu serta berkata: Nyatakanlah kiranya kepada kami barang yang telah engkau katakan kepada baginda janganlah engkau sembunyikan dari pada kami niscaya tiada engkau kami bunuh dan lagi apakah titah baginda padamu?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan sekiranja para pendjabat mendengar, bahwa aku telah berbitjara denganmu dan lalu datang kepadamu serta berkata kepadamu: Beritahukanlah kepada kami apa jang telah kaukatakan kepada radja, djangan menjembunjikan sesuatupun kepada kami, supaja engkau djangan kami matikan; dan apakah jang dikatakan radja kepadamu?
TB_ITL_DRFApabila <03588> para pemuka <08269> mendengar <08085>, bahwa <03588> aku telah berbicara <01696> dengan <0854> engkau, lalu mereka datang <0935> meminta <04994> kepadamu <0413>: Beritahukanlah <05046> kepada kami <04994> apa <04100> <04100> yang telah kaukatakan <01696> <01696> kepada <0413> <0413> raja <04428> <04428> dan apa <04100> <04100> yang telah dikatakan <01696> <01696> raja <04428> <04428> kepadamu <0413>; janganlah <0408> sembunyikan <03582> kepada kami, supaya <04994> engkau jangan <03808> kami bunuh <04191>!,
AV#But if the princes <08269> hear <08085> (8799) that I have talked <01696> (8765) with thee, and they come <0935> (8804) unto thee, and say <0559> (8804) unto thee, Declare <05046> (8685) unto us now what thou hast said <01696> (8765) unto the king <04428>, hide <03582> (8762) it not from us, and we will not put thee to death <04191> (8686); also what the king <04428> said <01696> (8765) unto thee:
BBEBut if it comes to the ears of the rulers that I have been talking with you, and they come and say to you, Give us word now of what you have said to the king and what the king said to you, keeping nothing back and we will not put you to death;
MESSAGEIf the government officials get wind that I've been talking with you, they may come and say, 'Tell us what went on between you and the king, what you said and what he said. Hold nothing back and we won't kill you.'
NKJV"But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, `Declare to us now what you have said to the king, and also what the king said to you; do not hide [it] from us, and we will not put you to death,'
PHILIPS
RWEBSTRBut if the princes hear that I have talked with thee, and they come to thee, and say to thee, Declare to us now what thou hast said to the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said to thee:
GWVThe officials may find out that I've been talking with you. They may come to you and say, 'Tell us what you said to the king and what the king said to you. Don't hide anything from us, or we'll kill you.'
NETThe officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you.* Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.’*
NET38:25 The officials may hear that I have talked with you. They may come to you and say, ‘Tell us what you said to the king and what the king said to you.2221 Do not hide anything from us. If you do, we will kill you.’2222
BHSSTR<04428> Klmh <0413> Kyla <01696> rbd <04100> hmw <04191> Ktymn <03808> alw <04480> wnmm <03582> dxkt <0408> la <04428> Klmh <0413> la <01696> trbd <04100> hm <0> wnl <04994> an <05046> hdygh <0413> Kyla <0559> wrmaw <0413> Kyla <0935> wabw <0854> Kta <01696> ytrbd <03588> yk <08269> Myrvh <08085> wemsy <03588> ykw (38:25)
LXXM(45:25) kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} akouswsin {<191> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} oti {<3754> CONJ} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} elywsin {<2064> V-AAS-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} eipwsin {V-AAS-3P} soi {<4771> P-DS} anaggeilon {<312> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} ti {<5100> I-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} soi {<4771> P-DS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} mh {<3165> ADV} kruqhv {<2928> V-AAS-2S} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anelwmen {V-APS-1P} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran