copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 37:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAdapun tentara <02428> Firaun <06547> telah berangkat keluar <03318> dari Mesir <04714>; mendengar <08085> kabar itu maka orang-orang Kasdim <03778> yang mengepung <06696> Yerusalem <03389> angkat <08088> kaki dari Yerusalem <03389>.
TBAdapun tentara Firaun telah berangkat keluar dari Mesir; mendengar kabar itu maka orang-orang Kasdim yang mengepung Yerusalem angkat kaki dari Yerusalem.
BISTentara Babel sedang mengepung Yerusalem, tapi ketika mereka mendengar bahwa tentara Mesir telah berangkat dari Mesir untuk berperang, mereka mundur.
FAYHKetika bala tentara Firaun Hofra dari Mesir muncul di perbatasan Yehuda sebelah selatan untuk melepaskan Yerusalem dari tangan Babel, bala tentara Babel meninggalkan Yerusalem untuk memerangi tentara Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka balatentara Firaun sudah keluar dari negeri Mesir; demi didengar orang Kasdim kabar ini akan halnya, maka berangkatlah mereka itu dari Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka tentara Firaunpun telah keluar dari Mesir dan apabila kabarnya itu kedengaran kepada orang Kasdim yang mengepung Yerusalem itu maka berangkatlah sekaliannya dari Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAngkatan perang Fare'o keluar dari Mesir. Orang2 Chaldai jang mengepung Jerusjalem, mendengar kabarnja dan lalu mundur dari Jerusjalem.
TL_ITL_DRFMaka balatentara <02428> Firaun <06547> sudah keluar <03318> dari negeri Mesir <04714>; demi didengar <08085> orang Kasdim <03778> kabar <08088> ini akan halnya <06696>, maka berangkatlah <05927> mereka itu dari Yeruzalem <03389>.
AV#Then Pharaoh's <06547> army <02428> was come forth <03318> (8804) out of Egypt <04714>: and when the Chaldeans <03778> that besieged <06696> (8802) Jerusalem <03389> heard <08085> (8799) tidings <08088> of them, they departed <05927> (8735) from Jerusalem <03389>.
BBE
MESSAGEPharaoh's army was marching up from Egypt. The Chaldeans fighting against Jerusalem heard that the Egyptians were coming and pulled back.
NKJVThen Pharaoh's army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRThen Pharaoh's army had come from Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
GWVPharaoh's army had come from Egypt, and when the Babylonians who were blockading Jerusalem heard this news, they retreated from Jerusalem.
NETAt that time the Babylonian forces* had temporarily given up their siege against Jerusalem.* They had had it under siege, but withdrew when they heard that the army of Pharaoh had set out from Egypt.*)
NET37:5 At that time the Babylonian forces2135 had temporarily given up their siege against Jerusalem.2136 They had had it under siege, but withdrew when they heard that the army of Pharaoh had set out from Egypt.2137 )
BHSSTRP <03389> Mlswry <05921> lem <05927> wleyw <08088> Mems <0853> ta <03389> Mlswry <05921> le <06696> Myruh <03778> Mydvkh <08085> wemsyw <04714> Myrumm <03318> auy <06547> herp <02428> lyxw (37:5)
LXXM(44:5) kai {<2532> CONJ} dunamiv {<1411> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} caldaioi {<5466> N-NPM} thn {<3588> T-ASF} akohn {<189> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran