copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 37:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi ketika ia sampai ke pintu gerbang Benyamin, maka di sana ada seorang kepala jaga yang bernama Yeria bin Selemya bin Hananya; ia menangkap nabi Yeremia sambil berteriak: "Engkau mau menyeberang kepada orang Kasdim!"
BISTetapi ketika aku sampai di Pintu Gerbang Benyamin, komandan tentara yang bertugas di situ menahan aku dan berkata, "Engkau mau lari ke pihak orang Babel!" (Perwira itu bernama Yeria; ia anak Selemya dan cucu Hananya.)
FAYHTetapi, ketika ia sedang berjalan melalui Pintu Gerbang Benyamin, seorang penjaga menangkap dia dan menuduhnya sebagai pengkhianat yang akan menyeberang ke pihak orang-orang Babel. Penjaga yang menangkap Yeremia itu ialah Yeria putra Selemya bin Hananya.
DRFT_WBTC
TLSerta sampailah ia ke pintu gerbang Benyamin itu, maka adalah di sana seorang penghulu pengawal bernama Yeria bin Selimya bin Hananya, ia itu menangkap nabi Yermia, katanya: Engkau hendak belot serta jatuh kepada orang Kasdim!
KSI
DRFT_SBSetelah sampai ke pintu Benyamin maka adalah di sana seorang penghulu kawalan bernama Yeria bin Selemya bin Hananya maka iapun menangkap nabi Yeremia katanya: "Engkau hendak belot mengikut orang Kasdim."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa sampai kepintugerbang Binjamin, tempat seorang kepala pendjagaan jang bernama Jerija bin Sjelemja bin Hananja menahan nabi Jeremia. Katanja: "Engkau mau membelot kepada orang2 Chaldai!"
TB_ITL_DRFTetapi ketika <01961> ia <01931> sampai ke pintu gerbang <08179> Benyamin <01144>, maka di sana <08033> ada seorang kepala jaga <06488> yang bernama <08034> Yeria <03376> bin <01121> Selemya <08018> bin <01121> Hananya <02608>; ia menangkap <08610> nabi <05030> Yeremia <03414> sambil berteriak <0559> <06488>: "Engkau <0859> mau <06488> menyeberang <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778>!"
TL_ITL_DRFSerta sampailah <06488> ia <01931> ke pintu gerbang <08179> Benyamin <01144> itu, maka adalah di sana <08033> seorang penghulu pengawal <06488> bernama <08034> Yeria <03376> bin <01121> Selimya <08018> bin <01121> Hananya <02608>, ia itu menangkap <08610> nabi <05030> Yermia <03414>, katanya <0559>: Engkau <0859> hendak belot <06488> serta jatuh <05307> kepada <0413> orang Kasdim <03778>!
AV#And when he was in the gate <08179> of Benjamin <01144>, a captain <01167> of the ward <06488> [was] there, whose name <08034> [was] Irijah <03376>, the son <01121> of Shelemiah <08018>, the son <01121> of Hananiah <02608>; and he took <08610> (8799) Jeremiah <03414> the prophet <05030>, saying <0559> (8800), Thou fallest away <05307> (8802) to the Chaldeans <03778>.
BBEBut when he was at the Benjamin door, a captain of the watch named Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah, who was stationed there, put his hand on Jeremiah the prophet, saying, You are going to give yourself up to the Chaldaeans.
MESSAGEWhen he got to the Benjamin Gate, the officer on guard there, Irijah son of Shelemiah, son of Hananiah, grabbed Jeremiah the prophet, accusing him, "You're deserting to the Chaldeans!"
NKJVAnd when he was in the Gate of Benjamin, a captain of the guard [was] there whose name [was] Irijah the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, "You are defecting to the Chaldeans!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he was in the gate of Benjamin, a captain of the guard [was] there, whose name [was] Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
GWVBut when he came to Benjamin Gate, the captain of the guard there, whose name was Irijah, son of Shelemiah and grandson of Hananiah, arrested the prophet Jeremiah. He said, "You're deserting to the Babylonians!"
NETBut he only got as far as the Benjamin Gate.* There an officer in charge of the guards named Irijah,* who was the son of Shelemiah and the grandson of Hananiah, stopped him. He seized Jeremiah and said,* “You are deserting to the Babylonians!”*
NET37:13 But he only got as far as the Benjamin Gate.2150 There an officer in charge of the guards named Irijah,2151 who was the son of Shelemiah and the grandson of Hananiah, stopped him. He seized Jeremiah and said,2152 “You are deserting to the Babylonians!”2153
BHSSTR<05307> lpn <0859> hta <03778> Mydvkh <0413> la <0559> rmal <05030> aybnh <03414> whymry <0853> ta <08610> vptyw <02608> hynnx <01121> Nb <08018> hymls <01121> Nb <03376> hyyary <08034> wmsw <06488> tdqp <01167> leb <08033> Msw <01144> Nmynb <08179> resb <01931> awh <01961> yhyw (37:13)
LXXM(44:13) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autov {<846> D-NSM} en {<1722> PREP} pulh {<4439> N-DSF} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} anyrwpov {<444> N-NSM} par {<3844> PREP} w {<3739> R-DSM} kateluen {<2647> V-IAI-3S} sarouiav {N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} selemiou {N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} ananiou {<367> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ieremian {<2408> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} caldaiouv {<5466> N-APM} su {<4771> P-NS} feugeiv {<5343> V-PAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran