TB | Bertanyalah mereka kepada Barukh, katanya: "Beritahukanlah kepada kami, bagaimana caranya engkau menuliskan segala perkataan ini!" |
BIS | Kemudian mereka bertanya, "Coba beritahukan kepada kami bagaimana engkau menulis semuanya ini. Apakah Yeremia yang mendiktekannya kepadamu?" |
FAYH | "Tetapi katakan lebih dulu kepada kami bagaimana engkau memperoleh firman itu. Apakah Yeremia sendiri menyuruh engkau menuliskannya?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu bertanyalah mereka itu akan Barukh, katanya: Berilah kiranya kami tahu bagaimana engkau sudah menyurat segala firman ini? Dari pada lidahnyakah? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bertanyalah sekaliannya kepada Barukh katanya: "Katakanlah kepada kami bagaimanakah engkau telah menyurat segala firman ini dari pada mulutnya!" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Baruch ditanjai mereka: "Beritahukanlah kepada kami, bagaimana engkau telah menuliskan segala perkataan itu?" |
TB_ITL_DRF | Bertanyalah <07592> mereka kepada Barukh <01263>, katanya <0559>: "Beritahukanlah <05046> kepada kami <04994>, bagaimana <0349> caranya <06310> engkau menuliskan <03789> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428>!" |
TL_ITL_DRF | Lalu bertanyalah <07592> mereka itu akan Barukh <01263>, katanya <0559>: Berilah <05046> kiranya <04994> kami tahu bagaimana <0349> engkau sudah menyurat <03789> segala <03605> firman <01697> ini <0428>? Dari pada lidahnyakah <06310>? |
AV# | And they asked <07592> (8804) Baruch <01263>, saying <0559> (8800), Tell <05046> (8685) us now, How didst thou write <03789> (8804) all these words <01697> at his mouth <06310>? |
BBE | And questioning Baruch, they said, Say now, how did you put all these words down in writing from his mouth? |
MESSAGE | They asked Baruch, "Tell us, how did you come to write all this? Was it at Jeremiah's dictation?" |
NKJV | And they asked Baruch, saying, "Tell us now, how did you write all these wordsat his instruction?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? |
GWV | Then they asked Baruch, "Please tell us how you wrote all this. Did Jeremiah dictate it to you?" |
NET | Then they asked Baruch, “How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?”* |
NET | 36:17 Then they asked Baruch, “How did you come to write all these words? Do they actually come from Jeremiah’s mouth?”2099 tn Or “Did Jeremiah dictate them to you?” The words “Do they actually come from Jeremiah’s mouth?” assume that the last phrase (מִפִּיו, mippiv) is a question, either without the formal he (הֲ) interrogative (see GKC 473 §150.a and compare usage in 1 Sam 16:4; Prov 5:16) or with a letter supplied from the end of the preceding word (single writing of a letter following the same letter [haplography]; so the majority of modern commentaries). The word is missing in the Greek version. The presence of this same word at the beginning of the answer in the next verse suggests that this was a question (probably without the he [הֲ] interrogative to make it more emphatic) since the common way to answer affirmatively is to repeat the emphatic word in the question (cf. GKC 476 §150.n and compare usage in Gen 24:58). The intent of the question is to make sure that these were actually Jeremiah’s words not Baruch’s own creation (cf. Jer 42:2-3 for a similar suspicion).
|
BHSSTR | <06310> wypm <0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <03789> tbtk <0349> Kya <0> wnl <04994> an <05046> dgh <0559> rmal <07592> wlas <01263> Kwrb <0853> taw (36:17) |
LXXM | (43:17) kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} barouc {N-PRI} hrwthsan {<2065> V-AAI-3P} legontev {<3004> V-PAPNP} poyen {<4159> ADV} egraqav {<1125> V-AAI-2S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |