copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 36:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetelah mereka mendengar segala perkataan itu, maka terkejutlah mereka dan berkata seorang kepada yang lain: "Kita harus dengan segera memberitahukan segala perkataan ini kepada raja!"
BISSetelah ia selesai membaca, mereka saling memandang dengan perasaan cemas lalu berkata kepada Barukh, "Kami harus melaporkan hal ini kepada raja."
FAYHSetelah Barukh selesai membaca, mereka sangat ketakutan. "Kita harus memberitahu raja," kata mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya serta didengar oleh mereka itu bunyi segala firman itu, maka gentarlah mereka itu serta memandang seorang kepada seorang, lalu katanya kepada Barukh: Tak dapat tiada kami maklumkan juga segala firman ini kepada baginda.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila didengarnya akan segala firman itu maka berpalinglah ia seorang kepada seorang dengan ketakutannya serta berkata kepada Barukh: "Tak dapat tiada kami akan menyampaikan segala firman ini kepada baginda."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah mereka mendengar segala perkataan itu, mereka lalu menjatakan satu sama lain rasa takut mereka dan berkata: "Sudah barang tentu kita harus memberitahukan segala perkataan itu kepada radja."
TB_ITL_DRFSetelah <01961> mereka mendengar <08085> segala <03605> perkataan <01697> itu, maka terkejutlah <06342> mereka dan berkata <0559> seorang <0376> kepada <0413> yang lain <07453>: "Kita harus dengan segera memberitahukan <05046> segala <03605> perkataan <01697> ini <0428> kepada <05046> raja <04428>!"
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> serta didengar <08085> oleh mereka itu bunyi segala <03605> firman <01697> itu, maka gentarlah <06342> mereka itu serta memandang seorang <0376> kepada <0413> seorang <07453>, lalu katanya <0559> kepada <0413> Barukh <01263>: Tak dapat tiada kami maklumkan <05046> <05046> juga segala <03605> firman <01697> ini <0428> kepada <05046> baginda <04428>.
AV#Now it came to pass, when they had heard <08085> (8800) all the words <01697>, they were afraid <06342> (8804) both <0413> one <0376> and other <07453>, and said <0559> (8799) unto Baruch <01263>, We will surely <05046> (8687) tell <05046> (8686) the king <04428> of all these words <01697>.
BBENow it came about that, after hearing all the words, they said to one another in fear, We will certainly give the king an account of all these words.
MESSAGEWhen they had heard it all, they were upset. They talked it over. "We've got to tell the king all this."
NKJVNow it happened, when they had heard all the words, that they looked in fear from one to another, and said to Baruch, "We will surely tell the king of all these words."
PHILIPS
RWEBSTRNow it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and another, and said to Baruch, We will surely tell the king of all these words.
GWVWhen they heard everything, they turned to each other in terror. They said to Baruch, "We must tell the king everything."
NETWhen they had heard it all,* they expressed their alarm to one another.* Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!”*
NET36:16 When they had heard it all,2096 they expressed their alarm to one another.2097 Then they said to Baruch, “We must certainly give the king a report about everything you have read!”2098
BHSSTR<0428> hlah <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <04428> Klml <05046> dygn <05046> dygh <01263> Kwrb <0413> la <0559> wrmayw <07453> wher <0413> la <0376> sya <06342> wdxp <01697> Myrbdh <03605> lk <0853> ta <08085> Memsk <01961> yhyw (36:16)
LXXM(43:16) kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} sunebouleusanto {<4823> V-AMI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} anaggellontev {<312> V-PAPNP} anaggeilwmen {<312> V-AAS-1P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} apantav {<537> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran