copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 35:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKuhantar akan mereka itu ke dalam rumah Tuhan, ke dalam bilik anak-anak Hanan bin Yijdalya, aziz Allah itu; adapun biliknya ada pada sisi bilik segala penghulu, di atas bilik Maaseya bin Salum, penunggu ambang itu.
TBAku membawa mereka ke rumah TUHAN, ke dalam kamar anak-anak Hanan bin Yigdalya, abdi Allah; itulah kamar yang di sebelah kamar para pembesar, di atas kamar Maaseya bin Salum, penjaga pintu.
BISAku membawa mereka ke Rumah TUHAN ke dalam ruang murid-murid Nabi Hanan anak Yigdalya. Ruangan itu terletak di atas ruangan Imam Maaseya anak Salum, dekat ruangan pejabat-pejabat lain. Maaseya adalah pegawai tinggi yang mengawasi pintu-pintu di Rumah TUHAN.
FAYHLalu aku membawa mereka ke Bait Allah, ke dalam ruangan yang disediakan bagi anak-anak Nabi Hanan putra Yigdalya. Ruangan itu letaknya di sebelah ruangan yang dipakai oleh pejabat istana, tepat di atas ruangan Maaseya putra Salum, yang menjadi penjaga pintu Bait Allah.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBlalu kubawa akan dia ke rumah Allah masuk ke dalam bilik segala anak hamba Allah, Hanan bin Yigdalya, yang di dekat bilik segala penghulu di atas bilik Maaseya bin Salum, penunggu pintu itu,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka kuantar ke Rumah Jahwe, kedalam balai anak2 Hanan bin Jigdaljahu, pesuruh Allah, jang terletak disamping balai para pendjabat, diatas balai Ma'azejahu bin Sjalum, pendjaga ambang-pintu.
TB_ITL_DRFAku membawa <0935> mereka ke rumah <01004> TUHAN <03068>, ke <0413> dalam kamar <03957> anak-anak <01121> Hanan <02605> bin <01121> Yigdalya <03012>, abdi <0376> Allah <0430>; itulah kamar yang <0834> di <0681> sebelah kamar <03957> para pembesar <08269>, di atas <04605> kamar <03957> Maaseya <04641> bin <01121> Salum <07967>, penjaga <08104> pintu <05592>.
TL_ITL_DRFKuhantar <0935> akan mereka itu ke <0935> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, ke <0413> dalam bilik <03957> anak-anak <01121> Hanan <02605> bin <01121> Yijdalya <03012>, aziz <0376> Allah <0430> itu; adapun biliknya ada pada sisi <0681> bilik <03957> segala penghulu <08269>, di atas <04605> bilik <03957> Maaseya <04641> bin <01121> Salum <07967>, penunggu <08104> ambang <05592> itu.
AV#And I brought <0935> (8686) them into the house <01004> of the LORD <03068>, into the chamber <03957> of the sons <01121> of Hanan <02605>, the son <01121> of Igdaliah <03012>, a man <0376> of God <0430>, which [was] by <0681> the chamber <03957> of the princes <08269>, which [was] above <04605> the chamber <03957> of Maaseiah <04641> the son <01121> of Shallum <07967>, the keeper <08104> (8802) of the door <05592>: {door: Heb. threshold, or, vessel}
BBE
MESSAGEand brought them to GOD's Temple and to the meeting room of Hanan son of Igdaliah, a man of God. It was next to the meeting room of the Temple officials and just over the apartment of Maaseiah son of Shallum, who was in charge of Temple affairs.
NKJVand I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, a man of God, which [was] by the chamber of the princes, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, who [was] by the chamber of the princes, which [was] above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:
GWVI brought them into the LORD'S temple, into the side room of the sons of Hanan. (He was Igdaliah's son, the man of God.) It was next to the room of the officials and above the side room of Maaseiah, Shallum's son, the doorkeeper.
NETI took them to the Lord’s temple. I took them into the room where the disciples of the prophet Hanan son of Igdaliah stayed.* That room was next to the one where the temple officers stayed and above the room where Maaseiah son of Shallum, one of the doorkeepers* of the temple, stayed.
NET35:4 I took them to the Lord’s temple. I took them into the room where the disciples of the prophet Hanan son of Igdaliah stayed.2043 That room was next to the one where the temple officers stayed and above the room where Maaseiah son of Shallum, one of the doorkeepers2044 of the temple, stayed.
BHSSTR<05592> Poh <08104> rms <07967> Mls <01121> Nb <04641> whyvem <03957> tksll <04605> lemm <0834> rsa <08269> Myrvh <03957> tksl <0681> lua <0834> rsa <0430> Myhlah <0376> sya <03012> whyldgy <01121> Nb <02605> Nnx <01121> ynb <03957> tksl <0413> la <03068> hwhy <01004> tyb <0853> Mta <0935> abaw (35:4)
LXXM(42:4) kai {<2532> CONJ} eishgagon {<1521> V-AAI-3P} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pastoforion {N-ASN} uiwn {<5207> N-GPM} ananiou {<367> N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} godoliou {N-PRI} anyrwpou {<444> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} o {<3739> R-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} egguv {<1451> ADV} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} epanw {<1883> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} maasaiou {N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} selwm {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} fulassontov {<5442> V-PAPGS} thn {<3588> T-ASF} aulhn {<833> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran