BIS | "Pergilah berbicara dengan orang-orang kaum Rekhab. Bawalah mereka ke salah satu kamar di dalam Rumah-Ku, dan sajikanlah anggur kepada mereka." |
TB | "Pergilah kepada kaum orang Rekhab, bicaralah dengan mereka dan bawalah mereka ke rumah TUHAN, ke dalam salah satu kamar, kemudian berilah mereka minum anggur!" |
FAYH | "Pergilah ke daerah tempat tinggal kaum Rekhab dan undanglah mereka ke Bait Allah. Bawalah mereka masuk ke salah satu ruangan sebelah dalam dan suguhkanlah minuman anggur kepada mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pergilah engkau mendapatkan bangsa orang Rekhabi, berkata-katalah dengan mereka itu dalam rumah Tuhan, dalam salah sebuah dari pada segala bilik itu dan berikanlah air anggur kepada mereka itu, supaya diminumnya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Pergilah engkau kepada isi rumah orang Rekhab lalu berkata-kata kepadanya dan bawalah orang-orang itu ke rumah Allah masuk ke dalam suatu bilik dan beri ia minum air anggur." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Pergilah kepada kaum Rekab dan berbitjaralah dengan mereka. Hantarkanlah mereka ke Rumah Jahwe, kesalah satu balai, dan berilah mereka minum anggur." |
TB_ITL_DRF | "Pergilah <01980> kepada <0413> kaum <01004> orang Rekhab <07397>, bicaralah <01696> dengan mereka dan bawalah <0935> mereka ke <0935> rumah <01004> TUHAN <03068>, ke <0413> dalam salah satu <0259> kamar <03957>, kemudian berilah mereka minum <08248> anggur <03196>!" |
TL_ITL_DRF | Pergilah <01980> engkau mendapatkan <0413> bangsa <01004> orang Rekhabi <07397>, berkata-katalah <01696> dengan mereka itu dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, dalam salah <0259> sebuah dari pada segala bilik <03957> itu dan berikanlah <08248> air anggur <03196> kepada mereka itu, supaya diminumnya. |
AV# | Go <01980> (8800) unto the house <01004> of the Rechabites <07397>, and speak <01696> (8765) unto them, and bring <0935> (8689) them into the house <01004> of the LORD <03068>, into one <0259> of the chambers <03957>, and give them wine <03196> to drink <08248> (8689). |
BBE | Go into the house of the Rechabites, and have talk with them, and take them into the house of the Lord, into one of the rooms, and give them wine. |
MESSAGE | "Go visit the Recabite community. Invite them to meet with you in one of the rooms in GOD's Temple. And serve them wine." |
NKJV | "Go to the house of the Rechabites, speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. |
GWV | "Go to the family of Rechab and talk to them. Take them into one of the side rooms in the LORD'S temple, and offer them a drink of wine." |
NET | “Go to the Rechabite community.* Invite them to come into one of the side rooms* of the Lord’s temple and offer them some wine to drink.” |
NET | 35:2 “Go to the Rechabite community.2041 tn Heb “the house of the Rechabites.” “House” is used here in terms of “household” or “family” (cf. BDB 109 s.v. בַּיִת 5.a, b). Invite them to come into one of the side rooms2042 sn This refers to one of the rooms built on the outside of the temple that were used as living quarters for the priests and for storage rooms (cf. Neh 13:4-5; 1 Kgs 6:5; 1 Chr 28:12; 2 Chr 31:11 and compare Ezek 41:1-14). of the Lord>’s temple and offer them some wine to drink.”
|
BHSSTR | <03196> Nyy <0853> Mtwa <08248> tyqshw <03957> twkslh <0259> txa <0413> la <03068> hwhy <01004> tyb <0935> Mtwabhw <0853> Mtwa <01696> trbdw <07397> Mybkrh <01004> tyb <0413> la <01980> Kwlh (35:2) |
LXXM | (42:2) badison {V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} arcabin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} axeiv {<71> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} eiv {<1519> PREP} mian {<1519> A-ASF} twn {<3588> T-GPM} aulwn {<836> N-GPM} kai {<2532> CONJ} potieiv {<4222> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} oinon {<3631> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |