TL | supaya mereka itu memberi izin masing-masing akan hambanya laki-laki dan masing-masing akan sahayanya perempuan, jikalau orang Ibrani adanya, pergi dengan merdekanya, asal jangan ada barang seorang yang memperhambakan seorang Yahudi, yaitu seorang saudaranya. |
TB | supaya setiap orang melepaskan budaknya bangsa Ibrani, baik laki-laki maupun perempuan, sebagai orang merdeka, sehingga tidak ada seorangpun lagi yang memperbudak seorang Yehuda, saudaranya. |
BIS | budak-budak Ibrani mereka, baik laki-laki maupun perempuan supaya tak ada seorang pun dari bangsa Israel yang memperbudak orang sebangsanya. |
FAYH | Raja Zedekia memerintahkan agar setiap budak yang berkebangsaan Ibrani, baik laki-laki maupun perempuan, dibebaskan. Ia berkata bahwa orang Yahudi tidak boleh memperbudak orang Yahudi karena mereka semua adalah saudara.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | supaya masing-masing orang melepaskan hambanya laki-laki dan hambanya perempuan dengan merdeka mana-mana orang Ibrani dan jangan seorangpun memperhambakan dia yaitu saudaranya, orang Yehuda itu, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Masing2 akan memerdekakan budak dan sahaja Hibraninja dan tak seorangpun akan menahan seorang Juda, saudaranja, sebagai budak. |
TB_ITL_DRF | supaya setiap <0376> orang <0376> melepaskan <07971> budaknya <08198> bangsa Ibrani <05680>, baik laki-laki maupun perempuan <05680>, sebagai orang merdeka <02670>, sehingga tidak ada seorangpun <01115> lagi yang memperbudak <05647> seorang <0376> Yehuda <03064>, saudaranya <0251>. |
TL_ITL_DRF | supaya <07971> mereka itu memberi <05680> izin <05680> <07971> masing-masing <0376> akan hambanya <05650> laki-laki dan masing-masing <0376> akan sahayanya <08198> perempuan, jikalau orang Ibrani <05680> adanya, pergi dengan merdekanya <02670>, asal jangan <01115> ada barang seorang <0376> yang memperhambakan <05647> seorang <05680> Yahudi <03064>, yaitu seorang saudaranya <0251>. |
AV# | That every man <0376> should let his manservant <05650>, and every man <0376> his maidservant <08198>, [being] an Hebrew <05680> or an Hebrewess <05680>, go <07971> (8763) free <02670>; that none should serve <05647> (8800) himself of them, [to wit], of a Jew <03064> his brother <0251>. |
BBE | That every man was to let his Hebrew man-servant and his Hebrew servant-girl go free; so that no one might make use of a Jew, his countryman, as a servant: |
MESSAGE | to the slaves who were Hebrews, both men and women. The covenant stipulated that no one in Judah would own a fellow Jew as a slave. |
NKJV | that every man should set free his male and female slavea Hebrew man or womanthat no one should keep a Jewish brother in bondage. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That every man should release his male servant, and every man his female servant, [being] a Hebrew man or woman; that none should retain them in service, [that is], a Jew his brother. |
GWV | Everyone was supposed to free his Hebrew slaves, both male and female. No one was supposed to keep another Jew as a slave. |
NET | Everyone was supposed to free their male and female Hebrew slaves. No one was supposed to keep a fellow Judean enslaved.* |
NET | 34:9 Everyone was supposed to free their male and female Hebrew slaves. No one was supposed to keep a fellow Judean enslaved.2013 tn Heb “after King Zedekiah made a covenant…to proclaim liberty to them [the slaves mentioned in the next verse] so that each would send away free his male slave and his female slave, the Hebrew man and the Hebrew woman, so that a man would not hold them in bondage, namely a Judean, his brother [this latter phrase is explicative of “them” because it repeats the preposition in front of “them”].” The complex Hebrew syntax has been broken down into shorter English sentences but an attempt has been made to retain the proper subordinations.
|
BHSSTR | <0376> sya <0251> whyxa <03064> ydwhyb <0> Mb <05647> dbe <01115> ytlbl <02670> Myspx <05680> hyrbehw <05680> yrbeh <08198> wtxps <0853> ta <0376> syaw <05650> wdbe <0853> ta <0376> sya <07971> xlsl (34:9) |
LXXM | (41:9) tou {<3588> T-GSN} exaposteilai {<1821> V-AAN} ekaston {<1538> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} paida {<3816> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekaston {<1538> A-ASM} thn {<3588> T-ASF} paidiskhn {<3814> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} ebraion {<1445> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ebraian {N-ASF} eleuyerouv {<1658> A-APM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} mh {<3165> ADV} douleuein {<1398> V-PAN} andra {<435> N-ASM} ex {<1537> PREP} iouda {<2448> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |