copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 34:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesungguhnya, demikianlah firman TUHAN, Aku memberi perintah dan membawa mereka kembali ke kota ini untuk memeranginya, merebutnya dan menghanguskannya dengan api. Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi ketandusan tanpa penduduk."
BISAku akan memberi aba-aba supaya mereka kembali ke kota ini, lalu menyerang, merebut, dan membakarnya. Kota-kota Yehuda akan Kujadikan seperti padang gurun yang tidak didiami orang. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYHAku akan memanggil kembali bala tentara itu dan mereka akan menyerbu kota ini dan menaklukkannya serta membakarnya. Aku akan membuat kota-kota Yehuda menjadi reruntuhan, dan gersang, tidak didiami orang."
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku akan memberi titah, demikianlah firman Tuhan, dan Aku membawa akan mereka itu kelak kembali kepada negeri ini; maka akan diserangnya dan dialahkannya dan dibakarnya habis dengan api; maka segala negeri Yehuda Kujadikan suatu kerobohan kelak, sehingga seorangpun tiada duduk di dalamnya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: Bahwa Aku akan menyuruh dia kembali ke negri ini dan ia akan menyerang akan dia lalu mengambil dia serta membakar dia dengan api dan Aku akan menjadikan segala negri Yehuda itu suatu kerusakan sehingga seorangpun tiada duduk dalamnya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesungguhnja, Aku memberikan perintah -- itulah firman Jahwe -- dan Aku akan mengembalikan mereka kekota ini. Mereka kan bertempur lawan kota ini, akan merebutnja dan membakarnja habis. Dan kota2 Juda akan Kubuat mendjadi kelengangan, tanpa penduduk.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, Aku memberi perintah <06680> dan membawa mereka kembali <07725> ke <0413> kota <05892> ini <02063> untuk memeranginya <03898>, merebutnya <03920> dan menghanguskannya <08313> dengan api <0784>. Aku akan membuat <0853> kota-kota <05892> Yehuda <03063> menjadi <05414> ketandusan <08077> tanpa <0369> penduduk <03427>."
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Aku akan memberi titah <06680>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dan Aku membawa akan mereka itu kelak kembali <07725> kepada <0413> negeri <05892> ini <02063>; maka akan diserangnya <03898> dan dialahkannya <03920> dan dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>; maka segala <0853> negeri <05892> Yehuda <03063> Kujadikan <05414> suatu kerobohan <08077> kelak, sehingga seorangpun <0369> tiada duduk <03427> di dalamnya <0>.
AV#Behold, I will command <06680> (8764), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, and cause them to return <07725> (8689) to this city <05892>; and they shall fight <03898> (8738) against it, and take <03920> (8804) it, and burn <08313> (8804) it with fire <0784>: and I will make <05414> (8799) the cities <05892> of Judah <03063> a desolation <08077> without an inhabitant <03427> (8802).
BBESee, I will give orders, says the Lord, and make them come back to this town; and they will make war on it and take it and have it burned with fire: and I will make the towns of Judah waste and unpeopled.
MESSAGEbut not for long, for I'm going to issue orders that will bring them back to this city. They'll attack and take it and burn it to the ground. The surrounding cities of Judah will fare no better. I'll turn them into ghost towns, unlivable and unlived in.'" GOD's Decree.
NKJV`Behold, I will command,' says the LORD, `and cause them to return to this city. They will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.'"
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.
GWVI am going to give a command," declares the LORD. "I will bring that army back to this city to attack it, capture it, and burn it down. I will destroy the cities of Judah so that no one will live there."
NETFor I, the Lord, affirm that* I will soon give the order and bring them back to this city. They will fight against it and capture it and burn it down. I will also make the towns of Judah desolate so that there will be no one living in them.”’”
NET34:22 For I, the Lord, affirm that2038 I will soon give the order and bring them back to this city. They will fight against it and capture it and burn it down. I will also make the towns of Judah desolate so that there will be no one living in them.”’”

Judah’s Unfaithfulness Contrasted with the Rechabites’ Faithfulness

BHSSTRP <03427> bsy <0369> Nyam <08077> hmms <05414> Nta <03063> hdwhy <05892> yre <0853> taw <0784> sab <08313> hprvw <03920> hwdklw <05921> hyle <03898> wmxlnw <02063> tazh <05892> ryeh <0413> la <07725> Mytbshw <03068> hwhy <05002> Man <06680> hwum <02005> ynnh (34:22)
LXXM(41:22) idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} suntassw {<4929> V-PAI-1S} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epistreqw {<1994> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} polemhsousin {<4170> V-FAI-3P} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} katakausousin {<2618> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autav {<846> D-APF} erhmouv {<2048> N-APF} apo {<575> PREP} katoikountwn {V-PAPGP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran