copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 33:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSeperti segala tentara di langit tiada tepermanai banyaknya dan pasir di lautpun tiada tersukat, demikianpun Aku akan memperbanyakkan benih Daud, hamba-Ku, dan segala orang Lewi, yang berkhidmat kepada-Ku.
TBSeperti tentara langit tidak terbilang dan seperti pasir laut tidak tertakar, demikianlah Aku akan membuat banyak keturunan hamba-Ku Daud dan orang-orang Lewi yang melayani Aku."
BISAku akan menambah keturunan hamba-Ku Daud dan imam-imam suku Lewi, sehingga jumlahnya menjadi sebanyak pasir di pantai dan bintang di langit yang tak dapat dihitung."
FAYHSebagaimana halnya bintang-bintang tidak dapat dihitung dan pasir di tepi laut tidak dapat dibilang, demikian juga banyaknya keturunan Daud, hamba-Ku, dan keturunan orang Lewi yang melayani Aku."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun seperti segala tentara di langit itu tiada tepermanai banyaknya dan pasir yang di tepi laut itulpun tiada tersuka demikian juga kelak Aku memperbanyakkan segala benih hamba-Ku Daud itu dan segala orang Lewi yang melayani Aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeperti balatentara dilangit tidak terbilang dan pasir dilaut tidak diukur, demikianpun akan Kuperbanjak keturunan hambaKu Dawud dan keturunan para Levita, jang melajani Aku."
TB_ITL_DRFSeperti <0834> tentara <06635> langit <08064> tidak <03808> <03808> terbilang <05608> dan seperti pasir <02344> laut <03220> tidak <03808> <03808> tertakar <04058>, demikianlah <03651> Aku akan membuat banyak <07235> keturunan <02233> hamba-Ku <05650> Daud <01732> dan orang-orang Lewi <03881> yang melayani <08334> Aku."
TL_ITL_DRFSeperti <0834> segala tentara <06635> di langit <08064> tiada <03808> tepermanai <05608> banyaknya dan pasir <02344> di lautpun <03220> tiada <03808> tersukat <04058>, demikianpun <03651> Aku akan memperbanyakkan <07235> benih <02233> Daud <01732>, hamba-Ku <05650>, dan segala orang Lewi <03881>, yang berkhidmat <08334> kepada-Ku.
AV#As the host <06635> of heaven <08064> cannot be numbered <05608> (8735), neither the sand <02344> of the sea <03220> measured <04058> (8735): so will I multiply <07235> (8686) the seed <02233> of David <01732> my servant <05650>, and the Levites <03881> that minister <08334> (8764) unto me.
BBEAs it is not possible for the army of heaven to be numbered, or the sand of the sea measured, so will I make the seed of my servant David, and the Levites my servants.
MESSAGEJust as you can't number the stars in the sky nor measure the sand on the seashore, neither will you be able to account for the descendants of David my servant and the Levites who serve me.'"
NKJV`As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured, so will I multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'"
PHILIPS
RWEBSTRAs the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister to me.
GWVI will multiply the descendants of my servant David and the Levites who serve me like the stars of heaven that cannot be counted and the sand on the seashore that cannot be measured."
NETI will make the children who follow one another in the line of my servant David very numerous. I will also make the Levites who minister before me very numerous. I will make them all as numerous as the stars in the sky and as the sands which are on the seashore.’”*
NET33:22 I will make the children who follow one another in the line of my servant David very numerous. I will also make the Levites who minister before me very numerous. I will make them all as numerous as the stars in the sky and as the sands which are on the seashore.’”1990

BHSSTRo <0853> yta <08334> ytrsm <03881> Mywlh <0853> taw <05650> ydbe <01732> dwd <02233> erz <0853> ta <07235> hbra <03651> Nk <03220> Myh <02344> lwx <04058> dmy <03808> alw <08064> Mymsh <06635> abu <05608> rpoy <03808> al <0834> rsa (33:22)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran