TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Yeremia <03414>: "Firman <01697> TUHAN <03068> datang kepadaku <0413>, bunyinya <0559>: |
TB | Berkatalah Yeremia: "Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya: |
BIS | TUHAN berkata kepadaku |
FAYH | Kemudian TUHAN menyampaikan pesan ini kepada Yeremia, "Saudara sepupumu, Hanameel putra Salum, akan segera datang untuk menanyakan apakah engkau mau membeli ladangnya yang di Anatot, karena menurut hukum engkaulah yang pertama-tama berhak menebus ladang itu sebelum ditawarkan kepada orang lain."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahut Yermia: Bahwa firman Tuhan telah datang kepadaku, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawab Yeremia: "Bahwa firman Allah itu telah datang kepadaku demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kata Jeremia: "Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku: |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <0559> Yermia <03414>: Bahwa firman <01697> Tuhan <03068> telah datang kepadaku <0413>, bunyinya <0559>: |
AV# | And Jeremiah <03414> said <0559> (8799), The word <01697> of the LORD <03068> came unto me, saying <0559> (8800), |
BBE | And Jeremiah said, The word of the Lord came to me, saying, |
MESSAGE | Jeremiah said, "GOD's Message came to me like this: |
NKJV | And Jeremiah said, "The word of the LORD came to me, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jeremiah said, The word of the LORD came to me, saying, |
GWV | Jeremiah said, "The LORD spoke his word to me. He said, |
NET | So now, Jeremiah said, “The Lord told me,* |
NET | 32:6 So now, Jeremiah said, “The Lord> told me,1865 tn Heb “The word of the Lord> came to me, saying.” This verse resumes the narrative introduction in v. 1 which was interrupted by the long parenthetical note about historical background. There is again some disjunction in the narrative (compare the translator’s notes on 27:2 and 28:1). What was begun as a biographical (third person) narrative turns into an autobiographical (first person) narrative until v. 26 where the third person is again resumed. Again this betrays the hand of the narrator, Baruch.
|
BHSSTR | <0559> rmal <0413> yla <03068> hwhy <01697> rbd <01961> hyh <03414> whymry <0559> rmayw (32:6) |
LXXM | (39:6) kai {<2532> CONJ} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |