copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 32:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKendatilah demikian, maka Engkau juga sudah berfirman kepadaku, ya Tuhan Hua! belilah bendang itu akan dirimu dengan harganya dan ambillah olehmu akan saksi atasnya; maka dalam pada itupun negeri ini diserahkan juga kepada tangan orang Kasdim!
TBNamun Engkau, ya Tuhan ALLAH, telah berfirman kepadaku: Belilah ladang itu dengan perak dan panggillah saksi-saksi! --padahal kota itu telah diserahkan ke dalam tangan orang-orang Kasdim."
BISNamun demikian, ya TUHAN Yang Mahatinggi, Engkaulah yang menyuruh aku membeli tanah ini di depan saksi-saksi, sekali pun sebentar lagi kota akan direbut oleh orang Babel."
FAYHTetapi Engkau menyuruh hamba membeli ladang dan membayarkan uang yang berharga untuk ladang itu di depan saksi-saksi ini, meskipun kota ini akan menjadi milik musuh."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBYa Allah Tuhan Engkau telah berfirman kepadaku: Belilah ladang itu bagi dirimu dengan uang dan ambillah beberapa saksi pada hal negri ini telah diserahkan ke tangan orang Kasdim."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun demikian, Engkau, jah Tuhan Jahwe, bersabda kepadaku: Belilah ladang itu dengan perak dan ambillah saksi2, sementara kota ini diserahkan kedalam tangan orang2 Chaldai."
TB_ITL_DRFNamun Engkau <0859>, ya Tuhan <0136> ALLAH <03069>, telah berfirman <0559> kepadaku <0413>: Belilah <07069> ladang <07704> itu dengan perak <03701> dan panggillah <05749> saksi-saksi <05707>! --padahal kota <05892> itu telah diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> orang-orang Kasdim <03778>."
TL_ITL_DRFKendatilah demikian, maka <0559> Engkau <0859> juga sudah berfirman <0559> kepadaku <0413>, ya Tuhan <0136> Hua <03069>! belilah <07069> bendang <07704> itu akan dirimu dengan harganya <03701> dan ambillah olehmu <05749> akan saksi <05707> atasnya; maka dalam pada itupun negeri <05892> ini diserahkan <05414> juga kepada tangan <03027> orang Kasdim <03778>!
AV#And thou hast said <0559> (8804) unto me, O Lord <0136> GOD <03069>, Buy <07069> (8798) thee the field <07704> for money <03701>, and take <05749> (8685) witnesses <05707>; for the city <05892> is given <05414> (8738) into the hand <03027> of the Chaldeans <03778>. {for the: or, though the}
BBEAnd you have said to me, Give the money to get yourself a property, and have the business witnessed; though the town is given into the hands of the Chaldaeans.
MESSAGEAnd yet you, GOD, the Master, even though it is certain that the city will be turned over to the Babylonians, also told me, Buy the field. Pay for it in cash. And make sure there are witnesses.'"
NKJV`And You have said to me, O Lord GOD, "Buy the field for money, and take witnesses"! yet the city has been given into the hand of the Chaldeans.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou hast said to me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
GWVYet you, Almighty LORD, told me to buy a field with money and get witnesses to confirm it, although the city was handed over to the Babylonians.'"
NETThe city is sure to fall into the hands of the Babylonians.* Yet, in spite of this,* you, Lord God,* have said to me, “Buy that field with silver and have the transaction legally witnessed.”’”*
NET32:25 The city is sure to fall into the hands of the Babylonians.1900 Yet, in spite of this,1901 you, Lord God,1902 have said to me, “Buy that field with silver and have the transaction legally witnessed.”’”1903

The Lord Answers Jeremiah’s Prayer

BHSSTR<03778> Mydvkh <03027> dyb <05414> hntn <05892> ryehw <05707> Myde <05749> dehw <03701> Pokb <07704> hdvh <0> Kl <07069> hnq <03069> hwhy <0136> ynda <0413> yla <0559> trma <0859> htaw (32:25)
LXXM(39:25) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} legeiv {<3004> V-PAI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kthsai {<2932> V-AMD-2S} seautw {<4572> D-DSM} agron {<68> N-ASM} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} egraqa {<1125> V-AAI-1S} biblion {<975> N-ASN} kai {<2532> CONJ} esfragisamhn {<4972> V-AMI-1S} kai {<2532> CONJ} epemarturamhn {<1957> V-AMI-1S} marturav {<3144> N-APM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} edoyh {<1325> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} caldaiwn {<5466> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran