copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesungguhnya, Aku akan membawa mereka dari tanah utara dan akan mengumpulkan mereka dari ujung bumi; di antara mereka ada orang buta dan lumpuh, ada perempuan yang mengandung bersama-sama dengan perhimpunan yang melahirkan; dalam kumpulan besar mereka akan kembali ke mari!
BISDari utara Kubawa mereka kembali; Kukumpulkan mereka dari ujung-ujung bumi. Orang buta dan orang lumpuh akan ikut dengan mereka, juga wanita yang baru melahirkan dan yang hamil tua. Mereka semua akan datang kembali dalam jumlah yang besar ke negeri ini.
FAYHKarena Aku akan mengumpulkan mereka dari utara dan dari ujung bumi yang paling jauh. Aku tidak akan melupakan orang-orang yang lumpuh dan yang buta, ibu-ibu muda dengan bayi-bayi mereka, dan perempuan-perempuan yang akan melahirkan anak. Mereka akan datang dalam jumlah yang besar.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku akan menghantar mereka itu ke mari dari benua utara dan Aku menghimpunkan mereka itu dari segala ujung bumi, maka di antaranya adalah orang buta dan timpang, orang bunting dan yang beranak bersama-sama; suatu perhimpunan yang besar akan kembali ke mari.
KSI
DRFT_SBBahwa Aku akan membawa dia kemari dari negri utara serta menghimpunkan dia dari segala ujung bumi dan segala orang buta dan orang timpangpun sertanya dan perempuan yang mengandung dan yang sakit beranak itupun bersama-sama suatu perhimpunan yang besar akan datang kemari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesungguhnja, Aku mengembalikan mereka dari negeri utara, dan mereka Kuhimpun dari udjung2 bumi: orang buta dan timpang diantaranja, wanita jang hamil dan jang bersalin bersama, djemaah besarlah jang pulang kemari.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, Aku akan membawa <0935> mereka dari tanah <0776> utara <06828> dan akan mengumpulkan <06908> mereka dari ujung <03411> bumi <0776>; di antara <0> mereka ada orang buta <05787> dan lumpuh <06455>, ada perempuan yang mengandung <02030> bersama-sama <03162> dengan perhimpunan <03162> yang melahirkan <03205>; dalam kumpulan <06951> besar <01419> mereka akan kembali <07725> ke mari <02008>!
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Aku akan <0853> menghantar <0935> mereka itu ke mari dari benua <0776> utara <06828> dan Aku menghimpunkan <06908> mereka itu dari segala ujung <03411> bumi <0776>, maka di antaranya adalah orang buta <05787> dan timpang <06455>, orang bunting <02030> dan yang beranak <03205> bersama-sama <03162>; suatu perhimpunan <06951> yang besar <01419> akan kembali <07725> ke mari <02008>.
AV#Behold, I will bring <0935> (8688) them from the north <06828> country <0776>, and gather <06908> (8765) them from the coasts <03411> of the earth <0776>, [and] with them the blind <05787> and the lame <06455>, the woman with child <02030> and her that travaileth with child <03205> (8802) together <03162>: a great <01419> company <06951> shall return <07725> (8799) thither.
BBESee, I will take them from the north country, and get them from the inmost parts of the earth, and with them the blind and the feeble-footed, the woman with child and her who is in birth-pains together: a very great army, they will come back here.
MESSAGE"Watch what comes next: "I'll bring my people back from the north country And gather them up from the ends of the earth, gather those who've gone blind And those who are lame and limping, gather pregnant women, Even the mothers whose birth pangs have started, bring them all back, a huge crowd!
NKJVBehold, I will bring them from the north country, And gather them from the ends of the earth, [Among] them the blind and the lame, The woman with child And the one who labors with child, together; A great throng shall return there.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I will bring them from the north country, and gather them from the ends of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return there.
GWV"I will bring them from the land of the north. I will gather them from the farthest parts of the earth. Blind people and lame people will return together with pregnant women and those in labor. A large crowd will return here.
NETThen I will reply,* ‘I will bring them back from the land of the north. I will gather them in from the distant parts of the earth. Blind and lame people will come with them, so will pregnant women and women about to give birth. A vast throng of people will come back here.
NET31:8 Then I will reply,1766 ‘I will bring them back from the land of the north.

I will gather them in from the distant parts of the earth.

Blind and lame people will come with them,

so will pregnant women and women about to give birth.

A vast throng of people will come back here.

BHSSTR<02008> hnh <07725> wbwsy <01419> lwdg <06951> lhq <03162> wdxy <03205> tdlyw <02030> hrh <06455> xopw <05787> rwe <0> Mb <0776> Ura <03411> ytkrym <06908> Mytubqw <06828> Nwpu <0776> Uram <0853> Mtwa <0935> aybm <02005> ynnh (31:8)
LXXM(38:8) idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} agw {<71> V-PAI-1S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} sunaxw {<4863> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} ap {<575> PREP} escatou {<2078> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} eorth {<1859> N-DSF} fasek {N-PRI} kai {<2532> CONJ} teknopoihsh {V-AAS-3S} oclon {<3793> N-ASM} polun {<4183> A-ASM} kai {<2532> CONJ} apostreqousin {<654> V-FAI-3P} wde {<3592> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran