copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFbukan <03808> seperti perjanjian <01285> yang <0834> sudah Kudirikan <03772> dengan <0854> nenek <01> moyangnya, tatkala <03117> Aku memegang <02388> tangannya <03027> akan menghantar mereka itu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>, maka perjanjian-Ku <01285> itu <01992> sudah dirombaknya <06565>, sebab itu Kutolak <05002> <01166> akan mereka itu <01992>.
TBbukan seperti perjanjian yang telah Kuadakan dengan nenek moyang mereka pada waktu Aku memegang tangan mereka untuk membawa mereka keluar dari tanah Mesir; perjanjian-Ku itu telah mereka ingkari, meskipun Aku menjadi tuan yang berkuasa atas mereka, demikianlah firman TUHAN.
BISTapi perjanjian itu bukan seperti perjanjian yang Kubuat dengan leluhur mereka ketika Kutuntun mereka keluar dari Mesir. Sekalipun Aku seperti seorang suami bagi mereka, namun mereka mengingkari perjanjian-Ku dengan mereka.
FAYHPerjanjian itu tidak akan sama seperti perjanjian yang telah Kubuat dengan nenek moyang mereka ketika Aku membawa mereka keluar dari Tanah Mesir -- yaitu suatu perjanjian yang telah diingkari oleh mereka walaupun Akulah yang berkuasa atas mereka (sehingga Aku terpaksa menolak mereka)." Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
TLbukan seperti perjanjian yang sudah Kudirikan dengan nenek moyangnya, tatkala Aku memegang tangannya akan menghantar mereka itu keluar dari negeri Mesir, maka perjanjian-Ku itu sudah dirombaknya, sebab itu Kutolak akan mereka itu.
KSI
DRFT_SBbukannya seperti perjanjian yang telah Kutetapkan dengan segala nenek moyangnya tatkala Aku memimpin tangannya akan membawa dia keluar dari tanah Mesir maka menakarlah ia dari pada perjanjian itu sungguhpun Aku ini seperti suami kepadanya, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukan seperti perdjandjian, jang sudah Kuikat dengan nenek-mojang mereka pada hari Aku menuntun mereka keluar dari negeri Mesir, jakni perdjandjian, jang telah dibatalkan mereka, meskipun Aku ini Tuhan mereka, -- itulah firman Jahwe --
TB_ITL_DRFbukan <03808> seperti perjanjian <01285> yang <0834> telah Kuadakan <03772> dengan <0854> nenek moyang <01> mereka pada waktu <03117> Aku memegang <02388> tangan <03027> mereka untuk membawa mereka keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>; perjanjian-Ku <01285> itu telah mereka <01992> ingkari <06565>, meskipun Aku <0595> menjadi tuan <01166> yang berkuasa atas mereka <0>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
AV#Not according to the covenant <01285> that I made <03772> (8804) with their fathers <01> in the day <03117> [that] I took <02388> (8687) them by the hand <03027> to bring them out <03318> (8687) of the land <0776> of Egypt <04714>; which my covenant <01285> they brake <06565> (8689), although I was an husband <01166> (8804) unto them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: {although...: or, should I have continued an husband unto them?}
BBENot like the agreement which I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to be their guide out of the land of Egypt; which agreement was broken by them, and I gave them up, says the Lord.
MESSAGEIt won't be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master." GOD's Decree.
NKJV"not according to the covenant that I made with their fathers in the day [that] I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRNot according to the covenant that I made with their fathers in the day [that] I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was an husband to them, saith the LORD:
GWVIt will not be like the promise that I made to their ancestors when I took them by the hand and brought them out of Egypt. They rejected that promise, although I was a husband to them," declares the LORD.
NETIt will not be like the old* covenant that I made with their ancestors* when I delivered them* from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,”* says the Lord.*
NET31:32 It will not be like the old1820 covenant that I made with their ancestors1821 when I delivered them1822 from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,”1823 says the Lord.1824
BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <0> Mb <01166> ytleb <0595> yknaw <01285> ytyrb <0853> ta <06565> wrph <01992> hmh <0834> rsa <04714> Myrum <0776> Uram <03318> Mayuwhl <03027> Mdyb <02388> yqyzxh <03117> Mwyb <01> Mtwba <0854> ta <03772> ytrk <0834> rsa <01285> tyrbk <03808> al (31:32)
LXXM(38:32) ou {<3364> ADV} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} dieyemhn {V-AMI-1S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} epilabomenou {V-AMPGS} mou {<1473> P-GS} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} exagagein {<1806> V-AAN} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} oti {<3754> CONJ} autoi {<846> D-NPM} ouk {<3364> ADV} enemeinan {<1696> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} diayhkh {<1242> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} hmelhsa {<272> V-AAI-1S} autwn {<846> D-GPM} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran