copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDirikanlah akan dirimu beberapa tanda alamat, taruhlah bagi dirimu beberapa tiang peringatan, perhatikanlah jalan raya, jalan yang sudah kauturut; baliklah, hai puteri Israel, baliklah ke mari kepada negeri-negerimu.
TBDirikanlah bagimu rambu-rambu jalan, pasanglah bagimu tanda-tanda jalan; perhatikanlah jalan raya baik-baik, yakni jalan yang telah kautempuh! Kembalilah, hai anak dara Israel, kembalilah ke kota-kotamu ini!
BISTandailah jalan-jalan, pasanglah rambu-rambu carilah jalan yang kautempuh dahulu. Hai, Israel, pulanglah! Kembalilah ke kota-kotamu yang semula.
FAYH"Sementara engkau berjalan ke tempat pembuangan, pasanglah rambu-rambu jalan yang menunjuk ke arah Israel. Tandailah jalan raya yang telah kautempuh itu baik-baik, karena engkau akan kembali lagi ke kota-kotamu di sini, hai anak dara Israel.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBDiberikanlah beberapa tanda jalan dan beberapa tiang akan peringatan perhatikanlah jalan raya yaitu jalan yang telah engkau jalani kembalilah engkau hai anak dara Israel kembalilah ke negri-negrimu ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETegakkanlah bagimu tonggak, tempatkanlah penundjuk2 djalan; Perhatikanlah djalan raja djalan jang telah kautempuh Pulanglah, hai kenja Sion, kembalilah kemari ke-kota2mu ini!
TB_ITL_DRFDirikanlah <05324> bagimu <0> rambu-rambu <06725> jalan, pasanglah <08564> bagimu tanda-tanda <07896> jalan; perhatikanlah <03820> jalan raya <04546> baik-baik <03820>, yakni jalan <01870> yang telah kautempuh <01980>! Kembalilah <07725>, hai anak dara <01330> Israel <03478>, kembalilah <07725> ke <0413> kota-kotamu <05892> ini <0428>!
TL_ITL_DRFDirikanlah <05324> akan dirimu beberapa tanda alamat, taruhlah <08564> <0> taruhlah <07760> bagi dirimu beberapa tiang peringatan <08564>, perhatikanlah <03820> <07896> jalan raya <04546>, jalan <01870> yang sudah kauturut <01980>; baliklah <07725>, hai puteri <01330> Israel <03478>, baliklah <07725> ke mari kepada <0413> negeri-negerimu <06725>.
AV#Set thee up <05324> (8685) waymarks <06725>, make <07760> (8798) thee high heaps <08564>: set <07896> (8798) thine heart <03820> toward the highway <04546>, [even] the way <01870> [which] thou wentest <01980> (8804): turn again <07725> (8798), O virgin <01330> of Israel <03478>, turn again <07725> (8798) to these thy cities <05892>.
BBEPut up guiding pillars, make road signs for yourself: give attention to the highway, even the way in which you went: be turned again, O virgin of Israel, be turned to these your towns.
MESSAGE"Set up signposts to mark your trip home. Get a good map. Study the road conditions. The road out is the road back. Come back, dear virgin Israel, come back to your hometowns.
NKJV"Set up signposts, Make landmarks; Set your heart toward the highway, The way in [which] you went. Turn back, O virgin of Israel, Turn back to these your cities.
PHILIPS
RWEBSTRSet thee up waymarks, make thee high heaps: set thy heart toward the highway, [even] the way [which] thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.
GWVSet up landmarks! Put up road signs! Remember the highway, the road on which you traveled. Come back, my dear people Israel, come back to your cities.
NETI will say,* ‘My dear children of Israel,* keep in mind the road you took when you were carried off.* Mark off in your minds the landmarks. Make a mental note of telltale signs marking the way back. Return, my dear children of Israel. Return to these cities of yours.
NET31:21 I will say,1795 ‘My dear children of Israel,1796 keep in mind

the road you took when you were carried off.1797

Mark off in your minds the landmarks.

Make a mental note of telltale signs marking the way back.

Return, my dear children of Israel.

Return to these cities of yours.

BHSSTR<0428> hla <05892> Kyre <0413> la <07725> ybs <03478> larvy <01330> tlwtb <07725> ybws <01980> *tklh {ytklh} <01870> Krd <04546> hloml <03820> Kbl <07896> yts <08564> Myrwrmt <0> Kl <07760> ymv <06725> Mynyu <0> Kl <05324> ybyuh (31:21)
LXXM(38:21) sthson {<2476> V-AAD-2S} seauthn {<4572> D-ASF} siwn {<4622> N-PRI} poihson {<4160> V-AAD-2S} timwrian {<5098> N-ASF} dov {<1325> V-AAD-2S} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} wmouv {<3676> N-APM} odon {<3598> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} apostrafhti {<654> V-APD-2S} paryenov {<3933> N-NSF} israhl {<2474> N-PRI} apostrafhti {<654> V-APD-2S} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} sou {<4771> P-GS} penyousa {<3996> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran