TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Tahanilah <04513> akan suaramu <06963> dari pada menangis <01065> dan matamupun <05869> dari pada air mata <01832>, karena <03588> adalah <03426> pahala <07939> bagi kelelahanmu <06468>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>; maka mereka itu akan balik <07725> kelak dari dalam negeri <0776> musuh <0341>. |
TB | Beginilah firman TUHAN: Cegahlah suaramu dari menangis, dan matamu dari mencucurkan air mata, sebab untuk jerih payahmu ada ganjaran, demikianlah firman TUHAN; mereka akan kembali dari negeri musuh. |
BIS | Hentikan tangismu dan keringkan air matamu! Takkan sia-sia jerih payahmu untuk anak-anakmu. Bagimu akan ada ganjaran, anak-anakmu pulang dari negeri lawan. |
FAYH | Tetapi TUHAN berfirman pula, "Berhentilah menangis karena Aku telah mendengar doa-doamu dan engkau akan melihat anak-anakmu lagi. Mereka akan kembali kepadamu dari negeri musuh yang jauh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan: Tahanilah akan suaramu dari pada menangis dan matamupun dari pada air mata, karena adalah pahala bagi kelelahanmu, demikianlah firman Tuhan; maka mereka itu akan balik kelak dari dalam negeri musuh. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: Tahankanlah suaramu dari pada menangis dan matamu dari pada airnya karena pekerjaanmu itu pahalanya, demikianlah firman Allah, dan orang-orang itu akan kembali kelak dari tanah musuhnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: "Tahanlah suara tangismu dan (sapulah) airmatamu. Sebab ada upah bagi kerdjamu, -- itulah firman Jahwe --: mereka akan kembali dari negeri seteru. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Cegahlah <04513> suaramu <06963> dari menangis <01065>, dan matamu <05869> dari mencucurkan <01832> air mata, sebab <03588> untuk jerih <03426> payahmu <07939> ada <03426> ganjaran <06468>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>; mereka akan kembali <07725> dari negeri <0776> musuh <0341>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Refrain <04513> (8798) thy voice <06963> from weeping <01065>, and thine eyes <05869> from tears <01832>: for thy work <06468> shall be <03426> rewarded <07939>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; and they shall come again <07725> (8804) from the land <0776> of the enemy <0341> (8802). |
BBE | The Lord has said this: Keep your voice from sorrow and your eyes from weeping: for your work will be rewarded, says the Lord; and they will come back from the land of their hater. |
MESSAGE | But GOD says, "Stop your incessant weeping, hold back your tears. Collect wages from your grief work." GOD's Decree. "They'll be coming back home! |
NKJV | Thus says the LORD: "Refrain your voice from weeping, And your eyes from tears; For your work shall be rewarded, says the LORD, And they shall come back from the land of the enemy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD; Restrain thy voice from weeping, and thy eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. |
GWV | This is what the LORD says: Stop your crying, and wipe away your tears. You will be rewarded for your work, declares the LORD. You will return from the land of the enemy. |
NET | The Lord says to her,* “Stop crying! Do not shed any more tears!* For your heartfelt repentance* will be rewarded. Your children will return from the land of the enemy. I, the Lord, affirm it!* |
NET | 31:16 The Lord> says to her,1778 tn The words “to her” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
“Stop crying! Do not shed any more tears!1779 tn Heb “Refrain your voice from crying and your eyes from tears.”
For your heartfelt repentance1780 tn Heb “your work.” Contextually her “work” refers to her weeping and refusing to be comforted, that is, signs of genuine repentance (v. 15). will be rewarded.
Your children will return from the land of the enemy.
I, the Lord>, affirm it!1781 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <0341> bywa <0776> Uram <07725> wbsw <03068> hwhy <05002> Man <06468> Ktlepl <07939> rkv <03426> sy <03588> yk <01832> hemdm <05869> Kynyew <01065> ykbm <06963> Klwq <04513> yenm <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (31:16) |
LXXM | (38:16) outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dialipetw {<1257> V-AAD-3S} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} klauymou {<2805> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} dakruwn {<1144> N-GPN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} misyov {<3408> N-NSM} toiv {<3588> T-DPN} soiv {<4674> A-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} kai {<2532> CONJ} epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} ecyrwn {<2190> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |