copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 31:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDengarlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>, hai bangsa-bangsa <01471>, beritahukanlah <05046> itu di tanah-tanah pesisir <0339> yang jauh <04801>, katakanlah <0559>: Dia yang telah menyerakkan <02219> Israel <03478> akan mengumpulkannya <06908> kembali, dan menjaganya <08104> seperti gembala <07462> terhadap kawanan <05739> dombanya!
TBDengarlah firman TUHAN, hai bangsa-bangsa, beritahukanlah itu di tanah-tanah pesisir yang jauh, katakanlah: Dia yang telah menyerakkan Israel akan mengumpulkannya kembali, dan menjaganya seperti gembala terhadap kawanan dombanya!
BISTUHAN berkata, "Dengarlah hai bangsa-bangsa! Sampaikanlah pesan-Ku ke seberang lautan: Umat-Ku yang telah Kuceraiberaikan akan Kukumpulkan dan Kupelihara seperti gembala menjaga dombanya.
FAYHDengarkanlah firman TUHAN ini, hai bangsa-bangsa di dunia, dan siarkanlah ke segala pelosok: "TUHAN yang telah mencerai-beraikan umat-Nya akan mengumpulkan mereka kembali dan menjaga mereka seperti gembala menjaga domba-dombanya.
DRFT_WBTC
TLDengarlah olehmu firman Tuhan, hai segala bangsa! masyhurkanlah dia kepada segala pulau yang jauh-jauh, katakanlah: Adapun Dia yang sudah mencerai-beraikan orang Israel, Ia juga mengumpulkan mereka itu pula dan ditunggui-Nya akan mereka itu seperti seorang gembala akan kawan dombanya.
KSI
DRFT_SBHai segala bangsa, dengarlah olehmu akan firman Allah lalu kabarkan dalam segala pulau yang jauh-jauh katakanlah olehmu: Bahwa yang mencerai-beraikan Israel itu ialah kelak akan mengumpulkan dia serta memeliharakan dia seperti seorang gembala memeliharakan kawanan kambingnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengarlah sabda Jahwe, hai sekalian bangsa, beritahukanlah ke-pulau2 jang djauh: "Jang dahulu mentjerai-beraikan Israil, akan menghimpunnja serta mendjagainja seperti gembala kawanannja.
TL_ITL_DRFDengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>, hai segala bangsa <01471>! masyhurkanlah <05046> dia kepada segala pulau <0339> yang jauh-jauh <04801>, katakanlah <0559>: Adapun Dia yang sudah mencerai-beraikan <02219> orang Israel <03478>, Ia juga mengumpulkan <06908> mereka itu pula dan ditunggui-Nya <08104> akan mereka itu seperti seorang gembala <07462> akan kawan <05739> dombanya.
AV#Hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>, O ye nations <01471>, and declare <05046> (8685) [it] in the isles <0339> afar off <04801>, and say <0559> (8798), He that scattered <02219> (8764) Israel <03478> will gather <06908> (8762) him, and keep <08104> (8804) him, as a shepherd <07462> (8802) [doth] his flock <05739>.
BBEGive ear to the word of the Lord, O you nations, and give news of it in the sea-lands far away, and say, He who has sent Israel wandering will get him together and will keep him as a keeper does his flock.
MESSAGE"Hear this, nations! GOD's Message! Broadcast this all over the world! Tell them, 'The One who scattered Israel will gather them together again. From now on he'll keep a careful eye on them, like a shepherd with his flock.'
NKJV"Hear the word of the LORD, O nations, And declare [it] in the isles afar off, and say, `He who scattered Israel will gather him, And keep him as a shepherd [does] his flock.'
PHILIPS
RWEBSTRHear the word of the LORD, O ye nations, and declare [it] in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd [doth] his flock.
GWV"You nations, listen to the word of the LORD. Tell it to the distant islands. Say, 'The one who scattered the people of Israel will gather them and watch over them as a shepherd watches over his flock.'
NETHear what the Lord has to say, O nations. Proclaim it in the faraway lands along the sea. Say, “The one who scattered Israel will regather them. He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”
NET31:10 Hear what the Lord has to say, O nations.

Proclaim it in the faraway lands along the sea.

Say, “The one who scattered Israel will regather them.

He will watch over his people like a shepherd watches over his flock.”

BHSSTR<05739> wrde <07462> herk <08104> wrmsw <06908> wnubqy <03478> larvy <02219> hrzm <0559> wrmaw <04801> qxrmm <0339> Myyab <05046> wdyghw <01471> Mywg <03068> hwhy <01697> rbd <08085> wems (31:10)
LXXM(38:10) akousate {<191> V-AAD-2P} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} eynh {<1484> N-VPN} kai {<2532> CONJ} anaggeilate {<312> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} nhsouv {<3520> N-APF} tav {<3588> T-APF} makroteron {<3117> A-ASMC} eipate {V-AAI-2P} o {<3588> T-NSM} likmhsav {<3039> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} fulaxei {<5442> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} boskwn {<1006> V-PAPNS} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran