copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 30:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka engkau <0859>, janganlah <0408> takut <03372>, hai hamba-Ku <05650> Yakub <03290>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, janganlah <0408> gentar <02865>, hai Israel <03478>! Sebab <03588> sesungguhnya <02005>, Aku menyelamatkan <03467> engkau dari tempat jauh <07350> dan keturunanmu <02233> dari negeri <0776> pembuangan <07628> mereka. Yakub <03290> akan kembali <08252> <07725> dan hidup tenang <08252> dan aman <07599>, dengan tidak <0369> ada yang mengejutkan <02729>.
TBMaka engkau, janganlah takut, hai hamba-Ku Yakub, demikianlah firman TUHAN, janganlah gentar, hai Israel! Sebab sesungguhnya, Aku menyelamatkan engkau dari tempat jauh dan keturunanmu dari negeri pembuangan mereka. Yakub akan kembali dan hidup tenang dan aman, dengan tidak ada yang mengejutkan.
BISUmat-Ku Israel, janganlah takut! Hamba-Ku Yakub, jangan gentar! Kamu dan keturunanmu akan Kuselamatkan dari negeri jauh, tempat kamu ditawan. Kamu akan pulang dan tinggal di negerimu dengan aman. Kamu akan hidup dengan tentram; tak ada yang perlu kamu takutkan.
FAYH"Karena itu, janganlah takut, hai Yakub, hamba-Ku! Janganlah gentar, hai Israel! Aku akan membawa engkau pulang dari negeri-negeri yang jauh dan membawa anak-anakmu pulang dari pembuangan. Mereka akan memperoleh ketenangan dan ketentraman di dalam negeri mereka sendiri, dan tidak seorang pun akan menggentarkan mereka.
DRFT_WBTC
TLSebab itu jangan engkau takut, hai Yakub, hamba-Ku! demikianlah firman Tuhan, jangan engkau terkejut, hai Israel! karena sesungguhnya Aku akan melepaskan dikau dari negeri yang jauh itu, dan segala anak cucumupun dari negeri tempat kamu dibuang; maka Yakub akan kembali dan akan bersenang dan bersentosa, seorangpun tiada yang akan mengejuti dia.
KSI
DRFT_SBSebab itu janganlah engkau takut hai hamba-Ku Yakub, demikianlah firman Allah, dan janganlah engkau terkejut hai Israel karena Aku akan melepaskan dikau dari negri yang jauh itu dan segala benihmupun dari tanah tempat ia tertawan itu maka Yakub itu akan kembali kelak dan menjadi senang dan sentosa dan seorangpun tiada akan mengejutkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan engkau, djangan takut, hai hambaKu Jakub, -- itulah firman Jahwe -- djangan tjemas, hai Israil! Sebab, sesungguhnja, Aku akan menjelamatkan dikau dari daerah jang djauh dan keturunanmu dari negeri penawanannja. Jakub akan pulang dengan sentosa, tanpa susah dan dengan tiada jang menggentarkannja.
TL_ITL_DRFSebab <0859> itu jangan <0408> engkau takut <03372>, hai Yakub <03290>, hamba-Ku <05650>! demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, jangan <0408> engkau terkejut <02865>, hai Israel <03478>! karena <03588> sesungguhnya <02005> Aku akan melepaskan <03467> dikau dari negeri yang jauh <07350> itu, dan segala <0853> anak cucumupun <02233> dari negeri <0776> tempat kamu dibuang <07628>; maka Yakub <03290> akan kembali <07725> dan akan bersenang <07599> dan bersentosa, seorangpun <0369> tiada yang akan mengejuti <02729> dia.
AV#Therefore fear <03372> (8799) thou not, O my servant <05650> Jacob <03290>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; neither be dismayed <02865> (8735), O Israel <03478>: for, lo, I will save <03467> (8688) thee from afar <07350>, and thy seed <02233> from the land <0776> of their captivity <07628>; and Jacob <03290> shall return <07725> (8804), and shall be in rest <08252> (8804), and be quiet <07599> (8768), and none shall make [him] afraid <02729> (8688).
BBESo have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and at peace, and no one will give him cause for fear.
MESSAGE"'So fear no more, Jacob, dear servant. Don't despair, Israel. Look up! I'll save you out of faraway places, I'll bring your children back from exile. Jacob will come back and find life good, safe and secure.
NKJV`Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the LORD, `Nor be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, And no one shall make [him] afraid.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and quiet, and none shall make [him] afraid.
GWV"Don't be afraid, my servant Jacob," declares the LORD. Don't be terrified, Israel. I'm going to rescue you from a faraway place. I'm going to rescue your descendants from where they are captives. The descendants of Jacob will again have peace and security, and no one will frighten them.
NETSo I, the Lord, tell you not to be afraid, you descendants of Jacob, my servants.* Do not be terrified, people of Israel. For I will rescue you and your descendants from a faraway land where you are captives.* The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace. They will be secure and no one will terrify them.*
NET30:10 So I, the Lord, tell you not to be afraid,

you descendants of Jacob, my servants.1725

Do not be terrified, people of Israel.

For I will rescue you and your descendants

from a faraway land where you are captives.1726

The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace.

They will be secure and no one will terrify them.1727

BHSSTR<02729> dyrxm <0369> Nyaw <07599> Nnasw <08252> jqsw <03290> bqey <07725> bsw <07628> Mybs <0776> Uram <02233> Kerz <0853> taw <07350> qwxrm <03467> Keyswm <02005> ynnh <03588> yk <03478> larvy <02865> txt <0408> law <03068> hwhy <05002> Man <03290> bqey <05650> ydbe <03372> aryt <0408> la <0859> htaw (30:10)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran