TB | Tetapi berhala yang memalukan itu menelan segala hasil jerih lelah nenek moyang kita dari masa muda kita; kambing domba mereka dan lembu-lembu mereka, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka. |
BIS | Penyembahan kepada Baal, berhala yang memalukan itu telah membuat kami kehilangan anak-anak kami serta ternak sapi dan domba, yaitu segalanya yang telah diusahakan oleh leluhur kami sejak dahulu kala. |
FAYH | Sejak kecil kami telah melihat segala milik nenek moyang kami, yaitu segala kambing domba dan lembu sapi, anak laki-laki dan anak perempuan, dihambur-hamburkan kepada para imam dan berhala-berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu kelelahan segala moyang kita sudah dimakan habis oleh segala kecelaannya dari pada kecil mula, demikianpun segala domba kambing dan lembu kita dan segala anak laki-laki dan perempuan kita! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi perkara yang aib itu telah makan segala kelelahan nenek moyang kita dari pada masa muda kita baik kambingnya baik lembunya baik anak-anaknya laki-laki dan perempuan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Malu telah memakan pekerdjaan nenek-mojang kita sedjak masa-muda kita: domba, ternak serta putera-puteri mereka. |
TB_ITL_DRF | Tetapi berhala yang memalukan <01322> itu menelan <0398> segala hasil jerih <03018> lelah nenek moyang <01> kita dari masa <05271> muda kita; kambing <06629> domba mereka dan lembu-lembu <01241> mereka, anak-anak <01121> lelaki <01323> dan anak-anak perempuan mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu kelelahan <03018> segala moyang <01> kita <01322> sudah dimakan <0398> habis oleh segala <0853> kecelaannya dari pada kecil mula <05271>, demikianpun segala <0853> domba kambing <06629> dan lembu <01241> kita dan segala anak <01121> laki-laki dan perempuan <01323> kita! |
AV# | For shame <01322> hath devoured <0398> (8804) the labour <03018> of our fathers <01> from our youth <05271>; their flocks <06629> and their herds <01241>, their sons <01121> and their daughters <01323>. |
BBE | But the Baal has taken all the work of our fathers from our earliest days; their flocks and their herds, their sons and their daughters. |
MESSAGE | The Fraud picked us clean, swindled us of what our ancestors bequeathed us, Gypped us out of our inheritance--God-blessed flocks and God-given children. |
NKJV | For shame has devoured The labor of our fathers from our youthTheir flocks and their herds, Their sons and their daughters. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. |
GWV | Ever since we were young, the shameful worship of Baal has taken everything our ancestors worked for, their flocks and herds, their sons and daughters. |
NET | From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away* all that our ancestors* worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters. |
NET | 3:24 From earliest times our worship of that shameful god, Baal,
has taken away177 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”). all that our ancestors178 tn Heb “fathers” (also in v. 25). worked for.
It has taken away our flocks and our herds,
and even our sons and daughters.
|
BHSSTR | <01323> Mhytwnb <0853> taw <01121> Mhynb <0853> ta <01241> Mrqb <0853> taw <06629> Mnau <0853> ta <05271> wnyrwenm <01> wnytwba <03018> eygy <0853> ta <0398> hlka <01322> tsbhw (3:24) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} aiscunh {<152> N-NSF} katanalwsen {V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} mocyouv {<3449> N-APM} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} hmwn {<1473> P-GP} apo {<575> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} hmwn {<1473> P-GP} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} moscouv {<3448> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |