BIS | Di atas puncak-puncak gunung terdengar suara gaduh; itu suara umat Israel yang menangis dan memohon-mohon, karena mereka telah berdosa, dan melupakan TUHAN Allah mereka. |
TB | Dengar! Di atas bukit-bukit gundul kedengaran tangis memohon-mohon dari anak-anak Israel, sebab mereka telah memilih jalan yang sesat, dan telah melupakan TUHAN, Allah mereka. |
FAYH | "Aku mendengar suara tangisan dalam deru angin di atas gunung-gunung -- tangisan anak-anak Israel yang telah menyimpang dari jalan Allah dan telah pergi jauh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah bunyi suara kedengaran di atas tempat yang tinggi, bunyi tangis dan doa segala bani Israel, sebab mereka itu sudah mendolak-dalikkan jalannya dan sudah melupakan Tuhan, Allahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah suatu suara di atas segala kemuncak yang gundul yaitu bunyi tangisan dan segala permintaan orang bani Israel sebab sekaliannya telah membalikkan jalannya dan telah melupakan Tuhannya Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suatu suara kedengaran di-djalan2 digurun, tangis dan permohonan bani Israil, sebab telah bersesatlah djalan2 mereka, mereka telah melupakan Jahwe, Allahnja. |
TB_ITL_DRF | Dengar <06963>! Di atas <05921> bukit-bukit gundul <08205> kedengaran <08085> tangis <01065> memohon-mohon <08469> dari anak-anak <01121> Israel <03478>, sebab <03588> mereka telah memilih <05753> jalan <01870> yang sesat, dan telah melupakan <07911> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. |
TL_ITL_DRF | Adalah bunyi <06963> suara kedengaran <08085> di atas <05921> tempat yang tinggi <08205>, bunyi tangis <01065> dan doa <08469> segala bani <01121> Israel <03478>, sebab <03588> mereka itu sudah mendolak-dalikkan <05753> jalannya <01870> dan sudah melupakan <07911> Tuhan <03068>, Allahnya <0430>. |
AV# | A voice <06963> was heard <08085> (8738) upon the high places <08205>, weeping <01065> [and] supplications <08469> of the children <01121> of Israel <03478>: for they have perverted <05753> (8689) their way <01870>, [and] they have forgotten <07911> (8804) the LORD <03068> their God <0430>. |
BBE | A voice is sounding on the open hilltops, the weeping and the prayers of the children of Israel; because their way is twisted, they have not kept the Lord their God in mind. |
MESSAGE | The sound of voices comes drifting out of the hills, the unhappy sound of Israel's crying, Israel lamenting the wasted years, never once giving her God a thought. |
NKJV | A voice was heard on the desolate heights, Weeping [and] supplications of the children of Israel. For they have perverted their way; They have forgotten the LORD their God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A voice was heard upon the high places, weeping [and] supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, [and] they have forgotten the LORD their God. |
GWV | The sound of crying is heard on the hills. It is the crying and the pleading of the people of Israel. They have become crooked and have forgotten the LORD their God. |
NET | “A noise is heard on the hilltops. It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods. Indeed they have followed sinful ways;* they have forgotten to be true to the Lord their God.* |
NET | 3:21 “A noise is heard on the hilltops.
It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods.
Indeed they have followed sinful ways;171 tn Heb “A sound is heard on the hilltops, the weeping of the supplication of the children of Israel because [or indeed] they have perverted their way.” At issue here is whether the supplication is made to Yahweh in repentance because of what they have done or whether it is supplication to the pagan gods which is evidence of their perverted ways. The reference in this verse to the hilltops where idolatry was practiced according to 3:2 and the reference to Israel’s unfaithfulness in the preceding verse make the latter more likely. For the asseverative use of the Hebrew particle (here rendered “indeed”) where the particle retains some of the explicative nuance; cf. BDB 472-73 s.v. כִּי 1.e and 3.c.
they have forgotten to be true to the Lord> their God.172 tn Heb “have forgotten the Lord> their God,” but in the view of the parallelism and the context, the word “forget” (like “know” and “remember”) involves more than mere intellectual activity.
|
BHSSTR | <0430> Mhyhla <03068> hwhy <0853> ta <07911> wxks <01870> Mkrd <0853> ta <05753> wweh <03588> yk <03478> larvy <01121> ynb <08469> ynwnxt <01065> ykb <08085> emsn <08205> Myyps <05921> le <06963> lwq (3:21) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} ek {<1537> PREP} ceilewn {<5491> N-GPN} hkousyh {<191> V-API-3S} klauymou {<2805> N-GSM} kai {<2532> CONJ} dehsewv {<1162> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} hdikhsan {<91> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} epelayonto {V-AMI-3P} yeou {<2316> N-GSM} agiou {<40> A-GSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |