copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahwasanya, seperti seorang bini meninggalkan lakinya dengan khianatnya, demikianpun kamu sudah meninggalkan Daku dengan khianatmu, hai orang isi rumah Israel! beginilah firman Tuhan.
TBTetapi sesungguhnya, seperti seorang isteri tidak setia terhadap temannya, demikianlah kamu tidak setia terhadap Aku, hai kaum Israel, demikianlah firman TUHAN.
BISTetapi seperti istri yang tidak setia, engkau pun tidak setia kepada-Ku. Aku, TUHAN telah berbicara."
FAYHTetapi kamu telah mengkhianati Aku; kamu telah menyerahkan dirimu kepada allah-allah asing yang banyak itu. Kamu telah berlaku seperti istri yang tidak setia, yang telah meninggalkan suaminya."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBBahwasanya seperti istri yang meninggalkan suaminya dengan khiantanya demikianlah khianatmu kepada-Ku hai orang isi rumah Israel, demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMemang, seperti seorang wanita mendjadi tak-setia terhadap temannja demikian mendjadi tak-setia kepadaKu keluarga Israil, itulah firman Jahwe.
TB_ITL_DRFTetapi sesungguhnya <0403>, seperti seorang isteri <0802> tidak setia <0898> terhadap temannya <07453>, demikianlah <03651> kamu tidak setia <0898> terhadap Aku, hai kaum <01004> Israel <03478>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <0403>, seperti seorang <0898> bini <0802> meninggalkan <0898> lakinya dengan khianatnya <07453>, demikianpun <03651> kamu sudah meninggalkan Daku dengan khianatmu <0898>, hai orang isi rumah <01004> Israel <03478>! beginilah firman <05002> Tuhan <03068>.
AV#Surely <0403> [as] a wife <0802> treacherously <0898> (8804) departeth from her husband <07453>, so have ye dealt treacherously <0898> (8804) with me, O house <01004> of Israel <03478>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>. {husband: Heb. friend}
BBETruly, as a wife is false to her husband, so have you been false to me, O Israel, says the Lord.
MESSAGEBut no luck. Like a false-hearted woman walking out on her husband, you, the whole family of Israel, have proven false to me." GOD's Decree.
NKJVSurely, [as] a wife treacherously departs from her husband, So have you dealt treacherously with Me, O house of Israel," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRSurely [as] a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.
GWVBut like a wife who betrays her husband, so you, nation of Israel, betrayed me," declares the LORD.
NETBut, you have been unfaithful to me, nation of Israel,* like an unfaithful wife who has left her husband,”* says the Lord.
NET3:20 But, you have been unfaithful to me, nation of Israel,169

like an unfaithful wife who has left her husband,”170

says the Lord.

BHSSTR<03068> hwhy <05002> Man <03478> larvy <01004> tyb <0> yb <0898> Mtdgb <03651> Nk <07453> herm <0802> hsa <0898> hdgb <0403> Nka (3:20)
LXXMplhn {<4133> ADV} wv {<3739> CONJ} ayetei {<114> V-PAI-3S} gunh {<1135> N-NSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} sunonta {<4895> V-PAPAS} auth {<846> D-DSF} outwv {<3778> ADV} hyethsen {<114> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} eme {<1473> P-AS} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran