TB_ITL_DRF | Layangkanlah <05375> matamu <05869> ke <05921> bukit-bukit gundul <08205> dan lihatlah <07200>! Di manakah <0375> engkau tidak <03808> pernah ditiduri <07693>? Di pinggir <05921> jalan-jalan <01870> engkau duduk <03427> menantikan kekasih, seperti seorang Arab <06163> di padang gurun <04057>. Engkau telah mencemarkan <02610> negeri <0776> dengan zinahmu <02184> dan dengan kejahatanmu <07451>. |
TB | Layangkanlah matamu ke bukit-bukit gundul dan lihatlah! Di manakah engkau tidak pernah ditiduri? Di pinggir jalan-jalan engkau duduk menantikan kekasih, seperti seorang Arab di padang gurun. Engkau telah mencemarkan negeri dengan zinahmu dan dengan kejahatanmu. |
BIS | Coba lihat ke atas, ke puncak-puncak bukit! Tempat manakah yang belum pernah kaudatangi untuk melacur? Seperti orang Arab di padang gurun, demikian engkau duduk di pinggir jalan menantikan orang yang mau bermain cinta. Engkau menajiskan negeri ini dengan perzinahan dan kejahatanmu. |
FAYH | "Adakah suatu tempat di seluruh negeri yang belum kaucemarkan dengan perzinahanmu -- yaitu penyembahan kepada allah-allah lain? Engkau duduk di pinggir jalan seperti seorang pelacur menanti kekasih. Engkau duduk seorang diri seperti seorang Arab di padang gurun. Seluruh negeri telah kaucemarkan dengan perzinahanmu yang menjijikkan dan dengan kejahatanmu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah matamu melihat ke atas, kepada segala bukit, di mana gerangan engkau tiada dipercabuli? Pada sisi jalan-jalan engkau sudah duduk mengintai akan mereka itu, seperti seorang bedui di padang belantara, maka engkau sudah menajiskan negeri dengan segala zinahmu dan dengan segala kejahatanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Engganlah matamu memandang kepada segala kemuncak bukit yang gundul di mana gerangan tiada orang bersetubuh dengan dikau. Maka engkau telah duduk di tepi jalan menantikan dia seperti orang Arab di tanah belantara dan engkau telah menjanjikan tanah ini dengan segala zinahmu dan dengan kejahatanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tengadahkanlah matamu ke-djalan2 digurun dan lihatlah! Dimanakah engkau tidak ditiduri? Duduk2 dipinggir djalan engkau menunggu mereka, seperti seorang Arab digurun. Negeri telah kautjemarkan dengan djinah dan kedurdjanaanmu. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah <05375> matamu <05869> melihat <07200> ke atas <05921>, kepada <08205> segala bukit <08205>, di mana gerangan engkau <0375> tiada <03808> dipercabuli <07693>? Pada sisi jalan-jalan <01870> engkau sudah duduk <03427> mengintai akan mereka itu, seperti seorang bedui <06163> di padang belantara <04057>, maka engkau sudah menajiskan <02610> negeri <0776> dengan segala zinahmu <02184> dan dengan segala kejahatanmu <07451>. |
AV# | Lift up <05375> (8798) thine eyes <05869> unto the high places <08205>, and see <07200> (8798) where <0375> thou hast not been lien <07693> (8795) (8676) <07901> (8795) with. In the ways <01870> hast thou sat <03427> (8804) for them, as the Arabian <06163> in the wilderness <04057>; and thou hast polluted <02610> (8686) the land <0776> with thy whoredoms <02184> and with thy wickedness <07451>. |
BBE | Let your eyes be lifted up to the open hilltops, and see; where have you not been taken by your lovers? You have been seated waiting for them by the wayside like an Arabian in the waste land; you have made the land unclean with your loose ways and your evil-doing. |
MESSAGE | "Look around at the hills. Where have you [not] had sex? You've camped out like hunters stalking deer. You've solicited many lover-gods, Like a streetwalking whore chasing after other gods. |
NKJV | "Lift up your eyes to the desolate heights and see: Where have you not lain [with men]? By the road you have sat for them Like an Arabian in the wilderness; And you have polluted the land With your harlotries and your wickedness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Lift up thy eyes to the high places, and see where thou hast not been lain with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy harlotry and with thy wickedness. |
GWV | "Look at the bare hills, and see. You have had sex with men in every place. You sat by the roadside waiting for them like a nomad in the desert. You have polluted the land with your prostitution and wickedness. |
NET | “Look up at the hilltops and consider this.* You have had sex with other gods on every one of them.* You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert.* You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.* |
NET | 3:2 “Look up at the hilltops and consider this.123 tn Heb “and see.”
You have had sex with other gods on every one of them.124 tn Heb “Where have you not been ravished?” The rhetorical question expects the answer “nowhere,” which suggests she has engaged in the worship of pagan gods on every one of the hilltops.
You waited for those gods like a thief lying in wait in the desert.125 tn Heb “You sat for them [the lovers, i.e., the foreign gods] beside the road like an Arab in the desert.”
You defiled the land by your wicked prostitution to other gods.126 tn Heb “by your prostitution and your wickedness.” This is probably an example of hendiadys where, when two nouns are joined by “and,” one expresses the main idea and the other qualifies it.
|
BHSSTR | <07451> Kterbw <02184> Kytwnzb <0776> Ura <02610> ypynxtw <04057> rbdmb <06163> ybrek <0> Mhl <03427> tbsy <01870> Mykrd <05921> le <07693> *tbks {tlgs} <03808> al <0375> hpya <07200> yarw <08205> Myps <05921> le <05869> Kynye <05375> yav (3:2) |
LXXM | aron {<142> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} euyeian {<2117> A-ASF} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ide {<3708> V-AAD-2S} pou {<4225> ADV} ouci {<3364> ADV} exefuryhv {V-API-2S} epi {<1909> PREP} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} ekayisav {<2523> V-AAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} wsei {<5616> ADV} korwnh {N-NSF} erhmoumenh {<2049> V-PPPNS} kai {<2532> CONJ} emianav {<3392> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} porneiaiv {<4202> N-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} kakiaiv {<2549> N-DPF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |